有奖纠错
| 划词

Leur dialectique s'oriente selon la progression : citoyens-États-régions-continents-monde-humanité.

它们法是沿着这样轴线发展:公民-国家-区域-大陆-全世界-全人类。

评价该例句:好评差评指正

La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.

两者之间关系是,我们过去曾经指出这点。

评价该例句:好评差评指正

Comme si la dialectique du maître et de l’esclave avait traversé les générations et habitait encore l’inconscient collectif des Haïtiens.

似乎主人和奴隶关系已跨越代又代,至今尚存在于海地人懵懂无知群体意识之中。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat suit une démarche qui se développe selon trois dimensions pour résoudre la dialectique entre action en largeur et action en profondeur.

秘书处对广度和深度问题有个三管齐下办法。

评价该例句:好评差评指正

La logique générale des contre-mesures, comme l'ont noté Combacau et Sur « s'inscrit dans le cadre de la dialectique des actes et comportements unilatéraux ».

正如同Combacau和Sur所指出,反措施总体逻辑构想是单方面行为和行动关系组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche, à la fois didactique et dialectique, doit désormais constituer le socle du nouvel ordre du jour de l'ONU pour le développement économique et social de l'Afrique.

这种看法即是教导性又是,因此必须成为促进非洲经济与社会发展联合国新基础。

评价该例句:好评差评指正

Selon la conception autochtone, le développement social et humain est avant tout un processus historique, naturel et dialectique à long terme qui évolue conformément aux lois économiques et sociales.

土著人民认为,人类发展和社会发展只是依经济和社会法则演变漫长、自然、历史过程。

评价该例句:好评差评指正

La richesse de la civilisation humaine provient dans une large mesure de la relation dialectique entre les religions et les cultures et de l'interaction entre celles-ci à différentes étapes de leur histoire.

人类文明丰富在很大程度上归功于不同宗教间和文化间关系以及它们之间在各个历史阶段相互影响。

评价该例句:好评差评指正

Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.

摩洛哥重申,只有采取国家、区域和国际三级辨办法,才能取得地中海地区实现安全所需协调性和有效性。

评价该例句:好评差评指正

Il est à présent évident qu'il est impossible de comprendre la dialectique du développement mondial ou de trouver des solutions appropriées aux problèmes de notre temps sans le rôle moteur de l'Organisation des Nations Unies.

然而,现在似乎很清楚点是,没有联合国领导,我们不可能理解全球发展动态,也无法找到当代各种挑战适当答案。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a donc pas de contradiction, mais simplement une évolution dialectique qui s'est faite au fur et à mesure que notre réflexion collective prenait un sens et donnait forme à l'œuvre à accomplir ensemble.

因此,在此没有矛盾,而仅仅是演进,我们共同思考有了意义,并且还使得有待共同完成工作有了意义。

评价该例句:好评差评指正

Au chapitre III, le Rapporteur spécial s'efforce d'expliciter la dialectique de la spécificité de chacune de ces formes de discrimination et de l'universalité des actions contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.

在第三章,特别报告员力图阐明每种歧视形式特征与反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象普遍性努力这两者之间关系。

评价该例句:好评差评指正

La dialectique qui divise actuellement les États Membres du point de vue tant de la philosophie que de la pratique du développement n'est pas de nature à encourager une approche commune des défis très complexes que représente le développement.

几乎不能指望目前在主导思想和发展做法方面使会员国分裂对立因素会有助于对非常艰巨挑战,即发展纲领采取共同办法。

评价该例句:好评差评指正

Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».

他于10月27日参加了秘书处经济和社会事务部组织第四次国际移徙问题协调会,并介绍了题为“辨地理解国际移徙问题脆弱性”文件。

评价该例句:好评差评指正

Si les philosophes classiques de la guerre ont décrit la guerre comme la continuation de la politique par d'autres moyens et comme un processus dialectique qui définit les rapports entre des ennemis, la dynamique de la terreur exige un processus de réflexion totalement nouveau.

如果传统军事思想家形容战争为另种形式政治,是界敌我之间关系过程,恐怖主义则是种完全不同思想过程。

评价该例句:好评差评指正

Il s'efforcera, dans ses rapports, d'éclaircir de manière dialectique la relation entre ces deux actes souverains et il espère que les pays accorderont un respect égal aux migrants et aux citoyens, par exemples en permettant aux migrants de participer aux élections, comme recommandé par l'Union européenne.

他将在其报告中力求以方式澄清这两种主权行为之间关系,希望各国给移民和公民以平等尊重,例如,按欧洲联盟,允许移民参加选举。

评价该例句:好评差评指正

Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.

打击种族主义行动必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体和社区文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益和相互作用关系。

评价该例句:好评差评指正

Comme on le verra plus loin dans la présente section, les politiques et stratégies mondiales et nationales de la santé ont encore évolué dans la décennie qui a suivi le Sommet mondial, au fur et à mesure que les rapports dialectiques entre santé et pauvreté devenaient plus évidents.

如下面详述,在世界首脑会之后十年期间,全球和国家保健政策和战略有了进步发展,对于健康与贫穷之间双向关系也更加了解。

评价该例句:好评差评指正

Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du maître et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.

个民族压迫另个民族不能被看作是消除了切限制;它必然将自己置于主人与奴隶关系中,这种关系最终不仅限制了奴隶,而且也限制了主人。

评价该例句:好评差评指正

La relation dialectique entre objection et acceptation, instaurée et affirmée par l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, et l'encadrement du mécanisme des objections dans le but de réaliser une stabilisation des relations conventionnelles troublées, en quelque sorte, par la réserve impliquent nécessairement le caractère définitif de l'acceptation (aussi bien tacite qu'expresse).

《维也纳公约》第20条第5款建立并确认反对和接受之间关系, 以及为稳被保留以某种方式扰乱条约关系而确立反对机制,意味着接受保留(无论是默认还是明示)必须是决

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


appel d'air, appelant, appelante, appelé, appeler, appeler au téléphone, appeleur, appellatif, appellation, appellative,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

La mémoire est une dialectique entre ce que l'on conserve et ce que l'on oublie.

记忆是我和忘记内容之间辩证法。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年3月合集

Et cette célébration vient bien car la dissertation qui tombe en désuétude et que l'on veut chasser du concours de l'ENA force à la dispute, à la contradiction, à la dialectique, à la liberté et la démocratie. Lisez.

这个庆祝活来得很顺利,因为论文被废弃了,我想要摆脱ENA竞争争议,矛盾,辩证法,自由和民主。读。

评价该例句:好评差评指正
马赛

Ariane, vous êtes très forte en dialectique.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年6月合集

On lira des concepts, perversion, prédation, dialectique du maitre et de l'esclave, c'est de Hegel...

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Alors, pour nous la marge de la légalité et de la légitimité doivent cohabiter de façon dialectique.

评价该例句:好评差评指正
训练暗室

Oh Blanchot, et tout à fait conscient d'irage, d'une part de la dialectique et d'autre part du pas de côté qu'il veut lui imprimer.

评价该例句:好评差评指正
训练暗室

Mais je dirais que la différence déjà c'est que il me semble que là ça serait finalement être trop confiant dans une forme de mouvement dialectique qui serait à l'oeuvre.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


appendiculé, appendre, appentis, appenzell, Appert, appertisation, appertiser, appesantir, appesantissement, appétence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接