有奖纠错
| 划词

Discours de Maxime Verhagen, Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas.

荷兰外交部长马克西姆·费尔哈亨致辞。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous limiter à discourir pour condamner la situation actuelle.

我们不能将我们的行为限于分析和谴责局势的言论。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, l'Assemblée générale, au cours de son débat général, a amplement discouru de cette question.

大会在进行一般性辩论时也深入讨论了这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Discours liminaire du Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), Coordonnateur en exercice des commissions régionales

现任区域委员会协调员、亚洲及太会委员会(亚太会)执行秘书作开场白。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de l'intervenant, le fait de discourir à n'en plus finir sur ce qui constitue un conflit armé n'aide en rien les enfants qui souffrent sur le terrain.

他认为没完没了地讨论什么是武装冲突对当地受害儿童没有任何帮助。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.

在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的反应是,采取援助做法和提供应急办法。

评价该例句:好评差评指正

M. Gallegos Chiriboga (Équateur) dit qu'il est temps que les pays cessent de discourir et commencent à agir, pour que les enfants puissent grandir dans un monde qui leur garantisse la sécurité et la protection dont ils ont besoin.

Gallegos Chiriboga先生(厄瓜多尔)说,现在已是所有国家停止空谈、开始行动的时候了,以保证儿童能够在为他们提供所需安全和保护的世界里成长。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当…回来时/后, 当…面, 当…时, 当班, 当壁橱用的壁凹, 当兵, 当差, 当差的人, 当场, 当场逮住,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Et, tandis qu’il rebouclait son carton, il discourait ainsi sur la clientèle du médecin.

他扣上纸匣子的时候,就这样谈论医生的病人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Chacun discourait, pérorait, parlait haut, jurant, sacrant, donnant le cardinal et ses gardes à tous les diables.

大家七嘴八舌,议论纷纷,大声吵闹,谩骂,诅咒,都说让红衣主教和他的卫士们见鬼去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voilà, pardieu, bien le mal ! aussi j’attends que vous l’envoyiez discourir au Luxembourg pour en rire tout à mon aise.

“一点不错!而最最糟糕的就在这一点。我等着你们派他到卢森堡去演讲,我好痛痛快快地嘲笑他一场。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201312

Discours également de la présidente brésilienne, Dilma Rousseff.

巴西总统迪尔玛·罗塞夫也发表了讲话。

评价该例句:好评差评指正
高级法语听说教程

Sur les raisons de ces pratiques, on pourrait discourir longuement.

关于这些做法的原因,我们可以详细讨论。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Qu'ai-je été me mêler de discourir sur l'humanisme?

我为什么要参与人文主义的讨论?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20134

Discours dans lequel il a dénoncé la violence insensée, ce sont ses mots, du double attentat de lundi.

他在讲话谴责了星期一的双重攻击的毫无义的暴力,这些是他的话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Coquelin passait en discourant au milieu d’amis qui l’écoutaient et faisait avec la main, à des personnes en voiture, un large bonjour de théâtre.

戈克兰跟一群听他侃侃而谈的朋友走过,以舞台上那种姿势向坐在马车上的人们挥手

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Depuis la Révolution, époque à laquelle il attira les regards, le bonhomme bégayait d’une manière fatigante aussitôt qu’il avait à discourir longuement ou à soutenir une discussion.

从他出头露面的大革命时代起,逢到要长篇大论说一番,或者跟人家讨论什么,他便马上结结巴巴的,弄得对方头昏脑胀。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Le curé discourait, les enfants récitaient, elle finissait par s'endormir ; et se réveillait tout à coup, quand ils faisaient en s'en allant claquer leurs sabots sur les dalles.

堂长在讲,孩子们在背,她最后睡着了,直到大家要走,木头鞋打着石板地响,这才忽然惊醒过来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant que le savant Paganel discourait ainsi, tout l’horizon de l’est prenait un aspect orageux. Une barre épaisse et sombre, nettement tranchée, y montait peu à peu en éteignant les étoiles.

当那博学的巴加内尔这样谈天说地的时候,整个东边的地平线上起了暴雨的景象。一片又厚又黑的云,轮廓异常分明,渐渐升起来,把一颗颗的星明显掩盖住了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C’était le plus long monologue qu’elle avait tenu depuis son arrivée. Elle avait discouru comme si elle donnait une leçon au Colmateur, comme s’il était un étudiant ignorant, mais sans paraître irrévérencieuse.

这是她见到罗辑后说的最长的一段话,她就这么滔滔不绝地给面壁者上课,把他当成一个无知的学生,丝毫不觉得失礼。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On déclara Barclay et Co. le plus grand homme de la Grande-Bretagne, même avant Wellington, qui n’eût jamais fabriqué d’aussi bonne bière. Amour-propre d’Écossais. Jacques Paganel but beaucoup, et discourut encore plus de omni re scibili.

大家都赞扬巴克来酒厂的老板是大不列颠最伟大的人物,甚至比英国名将威灵顿还要伟大,因为威灵顿再伟大,也造不出这样的好酒来。地理学家喝的酒多,话也多,谈论古今洋洋洒洒喋喋不休。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 1638, dans son " Discours sur Deux Sciences Nouvelles" , Galilée établit les mouvements du pendule : alors Christian Huygens créait en 1657 la première horloge à pendule, et en 1675 la première montre à balancier en spirale.

1638,伽利略在他的“论两种新科学”确立了钟摆的机芯:然后克里斯蒂安·惠更斯于1657创造了第一个摆钟,并于1675创造了第一个螺旋摆锤手表。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201710

Comme leur influence réelle sur la campagne américaine. Discours anti-Hillary Clinton, constats alarmistes sur l'immigration ou encore questions sur les droits des homosexuels : les contenus se veulent polémique. Le congrès jugera sur pièces. Facebook a fourni les publications aux experts.

就像他们对美国乡村的真正影响一样。反希拉里·克林顿的演讲,关于移民的危言耸听的声明,甚至是关于同性恋权利的问题:这些内容旨在引起争议。大会将对文件进行评判。 Facebook 将这些帖子提供给专家。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On retrouve ce stéréotype raciste chez Jean-Jacques Rousseau dans son " Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes" .

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Ce jeune homme disposait, selon le credo de Jules Guilloteaux, des deux qualités indispensables au métier de journaliste : être capable de discourir sur un sujet auquel on ne connaît rien et décrire un événement auquel on n'a pas assisté.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

À partir du moment où on s'est mis à discourir sur le cinéma, à le considérer comme un mode d'expression à part entière, on s'est dit que là aussi, il fallait lui donner une expression qui montre qu'il avait une respectabilité.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当初, 当代, 当代的, 当代文学, 当代文学概论, 当当, 当道, 当地, 当地产的酒, 当地产品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接