Cette rivière débordée inonda tout le village .
这条泛滥河淹没了整个村庄。
Les événements l'ont débordé.
事态发展已使他无法应付。
La bière a débordé du verre.
啤酒从杯子里溢出来了。
La rivière a débordé.
河水泛滥了。
Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.
国内冲突越过国界,造成区域不稳定。
Les organismes de secours sont débordés et leur attention ne doit pas être sollicitée inutilement.
救援机构已不可开交,他们不应受到不必要精力分散。
Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.
民事法院负担过重,积压案件在不断增加。
Mais le système judiciaire est lui-même débordé par le nombre, ce qui crée un autre cercle vicieux.
但由于监狱关押人数太多,司法系统本身感到力不从心。 这又是一个恶性循环。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所,且装备不良,无法有效处理这些事件。
La formation était rare, voire inexistante, et les conseils ont expliqué qu'ils se sentaient souvent débordés ou démunis.
志愿法律顾问告诉我们,他们常觉得负担太重,或没有能力应付。
Il est débordé d'enthousiasme révolutionnaire
他满怀革命豪情。
Mais en cas de crises multiples et simultanées, l'organisation pourrait être débordée et ne pas réagir assez rapidement.
但是,多个危机状况同时出现可能会造成组织反应能力不足,因而会时性。
Toutefois, dans notre désir d'aider de toute urgence, nous devons éviter de submerger des services de santé gouvernementaux déjà débordés.
但是,我们必须确保,在我们急于提供帮助同时,我们不会压垮已穷于奔命政府保健服务。
Les secours nationaux, débordés, peinent en effet à faire face au nombre croissant de victimes et aux conditions météorologiques déplorables.
国内救援,面对不断上升到遇难人数糟糕天气条件,无能为力。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如此之多人群不知所。
Le manque d'infrastructures de communications et des systèmes de santé et d'éducation débordés sont des facteurs auxquels il faut s'attaquer.
缺乏通讯基础设施和不堪负荷卫生和教育体制,是我们需要解决方面。
Dans la région de l'Afrique australe, les activités terroristes de l'UNITA de Jonas Savimbi ont débordé les frontières de l'Angola.
在南部非洲区域,安盟若纳斯·萨文比恐怖主义活动已超越了安哥拉边界。
Le Rapporteur spécial a manifestement débordé le cadre de son mandat en ce qui concerne la question des territoires palestiniens occupés.
在巴勒斯坦被占领土问题上,特别报告员显然超出了其任务范围。
Les systèmes de gestion des déchets en place ont été débordés par le raz-de-marée, ce qui est à l'origine d'un énorme problème.
海啸导致现有废物管理系瘫痪,造成严重废物问题。
Cependant, ils ont peu d'autorité ou de contrôle sur le suivi, et sont débordés, ayant chacun la responsabilité de trop de pays.
但是他们对后续行动权限或控制非常有限,而且工作负担过重,不得不同时处理许多国家相关事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux foyers sont privés d'électricité et les hôpitaux sont débordés.
许多家庭断电,医院人满为患。
Mais je le vois débordé par le Valenod.
不过我看见瓦勒诺那家伙已经超过了他。
On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.
用通俗语说就是忙不过来。
Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.
不能战胜痛苦,便不能保全令德。
Aucun arbre ne sortait de la plaine liquide ; l’ombu, seul au milieu des eaux débordées, frémissait à leur choc.
水面上没有任何其他树,只有这棵“翁比”树屹然孤立在,冲得颤巍巍的。
Il devrait déjà être arrivé maintenant mais bien sûr, il est débordé ces temps-ci, avec tout ce qui se passe.
我本来以为他现在应该到了。当然啦,前发生了这么多事,把他忙得够呛。”
La police s'évite débordée, des coups de feu sont tirés et des centaines de manifestants sont tués.
警察为避免淹没,开了枪,数百名示威者。
Rapidement, les forces de l'ordre sont débordées.
很快,警察不知所措。
Les cours d'eau ont tous débordé et inondé les routes.
溪全部溢出,淹没了道路。
Feux de poubelles, tirs de mortier, voitures brûlées, les pompiers sont vite débordés.
垃圾火灾,迫击炮火灾,烧毁的汽车,消防员很快就不堪重负。
Je sais que tu es débordée, mais je sais bien que ce n’est pas la seule raison de ton silence.
我知道你一定很忙,可是这并不是你不给我写信的唯一原因。
Un flux quasi ininterrompu de débarquements, des sauvetages quotidiens et des centres d'accueil débordés.
- 几乎不间断的着陆、日常救援和不堪重负的接待心。
Cependant, comme il est impossible d'y parvenir, tu risques de te retrouver encore plus stressé et débordé, parfois jusqu'à l'épuisement.
然而,由于无法做到这一点,您可能会发现自己压力更大、不知所措,有时甚至精疲力尽。
Mais les professionnels sérieux sont tous débordés, et c'est là que les risques d'arnaques apparaissent.
- 但是严肃的专业人士都不知所措,这就是诈骗风险出现的地方。
Vous l'annoncez aux acteurs, Là, je suis débordé.
你们通知演员吧 我忙不过来。
Face aux demandes, les caisses de retraite seraient débordées.
- 面对需求,养老基金将不堪重负。
Des pompiers grecs littéralement débordés, malgré les renforts européens et internationaux.
尽管有欧洲和国际增援,希腊消防员还是彻底压垮了。
Ca a débordé sur le domaine public.
它蔓延到了公共领域。
Le personnel de ces stations-service est débordé.
这些服务站的工作人员不堪重负。
Les agents seraient débordés en permanence, selon ce syndicaliste.
特工们将永远不知所措,根据这位工会会员的说法。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释