Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.
这个世界到处都有由于民族主情绪不约束而引发的悲惨故事。
Une cause importante est la vulnérabilité grandisante aux catastrophes à cause des changements démographiques comme l'accroissement de la population dans les villes et le long des côtes, deux types d'emplacements qui sont particulièrement exposés aux déchaînements de la nature.
一个重要的原因是,诸如城市沿海地区人口增长等人口变化使我们更易自然害的打击,大自然发怒时城市沿海是首当其冲的两个地区。
Au nom de mon Gouvernement et de mon peuple, j'exprime notre sympathie la plus vive au Gouvernement et au peuple des États-Unis ainsi qu'aux autres Gouvernements et peuples qui ont été frappés par les ravages et les déchaînements de ces calamités.
我谨代表我国政府人民向美国政府人民、向遭这些自然害的破坏危害的其他政府表示深切的同情诚挚的哀悼。
La catastrophe qui a frappé l'Amérique centrale l'année dernière - l'ouragan Mitch - est toujours présente à notre mémoire et sert d'exemple frappant de la manière dont 25 ans d'efforts de développement peuvent être détruits en 24 heures par le déchaînement des éléments.
我们对去年袭击中美洲的——米契飓风——记忆犹新,这次充分说明,自然可以在24小时内使25年的发展努力荡然无存。
Il convient de mener de nouvelles recherches et analyses pour déterminer pourquoi une société sombre dans un déchaînement de violence tandis que ses voisins maintiennent une relative stabilité, et pourquoi il est si difficile en certains lieux d'endiguer des violences sexuelles systématiques et généralisées.
需要更多研究分析为什么有时一个社会陷入大规模暴力,而其邻国却相对稳定;为什么在一些地方如此以制止广泛有系统的性暴力。
Ces deux hypothèses ont en commun l'absence délibérée de perspective historique et une condamnation implicite du peuple comme cause de son propre avilissement, de sa situation de conflit, de sa pauvreté et de son abandon, en oubliant de mentionner les facteurs qui ont entraîné le déchaînement de l'affrontement militaire.
这两种情况同样忽略了一个历史背景,并且暗中谴责人民是自己落后、冲突、贫穷忽略的根源,同时无视导致发生武装冲突的各种因素。
Le Nicaragua, qui de manière différente et à des moments différents, a été victime du déchaînement de la nature et de sa dureté, ne peut s'empêcher de penser à toutes les diverses menaces qui pèsent sur les habitants des États insulaires qui sont plus vulnérables que ceux qui vivent sur les continents.
我国在不同时候曾以不同方式遭自然现象的破坏,我国不能不关心岛屿国家人民面临的各种威胁,与生活在大陆上的人民相比,他们更加脆弱。
Une forte proportion des pays qui parviennent à se dégager dans l'immédiat des situations de guerre et de violence retombent dans le même scénario à très brève échéance, ce qui entraîne la reprise des hostilités, le déchaînement de la violence à l'encontre de la population civile, le chaos économique et social et le démantèlement de l'État.
绝大多数能够在短期内克服战争暴力局面的国家,不久又随着敌对行动重新爆发、针对平民的暴力事件再次发生、经济社会混乱以及国家解体而倒退到早先的境地。
Le déchaînement de violences qui a suivi à Kapilvastu, le 16 septembre, l'assassinat d'un musulman ex-chef d'une milice spéciale et qui a fait au moins 14 morts et provoqué le déplacement de plusieurs milliers de personnes ainsi que des dégâts matériels importants, y compris dans plusieurs mosquées, témoigne une fois encore du caractère explosif des relations entre les communautés du Terai.
在9月16日一名穆斯林前民团领导人遭谋杀后,迦毗罗卫爆发了暴力事件,导致至少14人被杀,数千人流离失所,大批财产损,包括几间清真寺损,这再次突出了德赖平原各社区之间潜在的爆炸性紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。