有奖纠错
| 划词

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人运动毫无收敛地持续多久?

评价该例句:好评差评指正

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义情绪不受约束而引发悲惨故事。

评价该例句:好评差评指正

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止领土发生无情狂暴。

评价该例句:好评差评指正

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦国家之一。

评价该例句:好评差评指正

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前局势是双方都诉诸暴力,局势越来越不安全,和平前景越来越渺茫。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自野蛮释放其力量所造成悲惨后果。

评价该例句:好评差评指正

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶不幸发生,恐怖分子狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

评价该例句:好评差评指正

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨沉默,为原始和亵渎神明冲动加上了一圈体面光环。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣和使局势恶化行为奖赏。

评价该例句:好评差评指正

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

评价该例句:好评差评指正

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发生,对象是怀疑为玛伊玛伊民兵同情者人,据报告,暴力导致了25人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残人感到悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例暴力水平和不断恶化局势。

评价该例句:好评差评指正

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡,针对战争不加拘束地使用武力独特潜,人道原则提供了一种平衡。

评价该例句:好评差评指正

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自破坏力,贫穷民众遭遇危险总是最大,而抵御力总是最弱。

评价该例句:好评差评指正

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大东西。面对大自怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史联系相比起来则没那么重要。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux cas, le déchaînement des étudiants et les destructions auxquelles ils se sont parfois livrés ont gagné la rue, mettant à rude épreuve les moyens limités de la police sierra-léonaise.

许多情况中,学生骚乱和有时从事破坏行为蔓延到街上,给塞拉利昂警察有限资源造成压力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


multiprise, multiprisme, multiprocesseur, multiprocession, multiprogrammation, multiprogramme, multiprogrammé, multipropriétaire, multipropriété, multipuits,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle se débattit furieusement pour essayer de se couvrir pendant que la foule au-dessous criait et sifflait dans un déchaînement d'allégresse.

下面人群开心地尖叫、起哄,她挣扎着想把自己身体盖住。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ensuite, à la lumière des événements et du déchaînement de l'antisémitisme, il a fait évoluer le portrait qu'il donne d'eux.

然后,由于其他事件反犹太主义发生,他改变了对矮人形象描绘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5

Dans la rue, son véhicule n'a pas résisté au déchaînement des éléments.

在街上,他车辆没有抵抗元素释放。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Comme lui, les habitants ne comprennent pas ce déchaînement de violences pour une simple remarque.

- 他一样,居民们不会因为简单一句话而理解这种爆发。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6

Un mois a passé depuis le déchaînement de violences et les dégradations record du 1er-Mai.

- 力事件爆发 5 1 日创纪录退化已经过去了一个

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

Comment expliquer ce déchaînement de violence?

如何解释这种爆发?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5

Ce déchaînement de haine n'a rien d'inédit.

这种仇恨爆发并不是什么新鲜事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12

Comment expliquer les attaques, le déchaînement de violence à Mayotte?

如何解释马约特岛力事件?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12

Un déchaînement de violence, réprimé par certains manifestants, assumé par d'autres.

爆发,被一些示威者镇压,被其他人承担。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6

Les images mettent les réseaux sociaux chinois en ébullition, celles d'un déchaînement de violence sexiste.

图像显示中国社交网络处于混乱状态,显示基于性别力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Vu l'intensité de l'orage et la force du déchaînement des éléments, ça fait peur.

- 考虑到风强度元素释放力量,这很可怕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

C'est le projet de déplacer un centre de demandeurs d'asile près d'une école qui lui avait valu ce déchaînement de fureur.

正是在一所学校附近为寻求庇护者移动中心项目让他大发雷霆。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7

Au petit matin, les habitants de la région de Garrett, au Kentucky, mesurent l'ampleur du déchaînement des intempéries la nuit dernière.

清晨,肯塔基州加勒特地区居民正在测量昨晚恶劣天气释放程度。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Les maires disent stop face aux attaques qui les visent et le déchaînement de violences qui détruit leurs villes depuis une semaine.

市长们表示,面对针对他们一周来摧毁他们城市力活动,请停止。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词

Nous voyons combien tout peut être parfois remis en cause du fait de l'inconscience des hommes ou du déchaînement des éléments naturels.

我们看到,由于人类无意识或自然元素释放,有时一切都会受到质疑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6

Ce match restera dans les mémoires pour le déchaînement de violence à l'intérieur du stade mais aussi en dehors, avec 500 supporters marseillais prêts à en découdre avec les Corses.

这场比赛将因球场内外爆发力事件而被人们铭记,500 名马赛球迷准备好与科西嘉队作战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4

Ensuite, des photos ont été projetées sur écran géant. On ne voit pas les images, mais on imagine le déchaînement de violence qui s'est joué pendant plus de 2 heures dans cette salle.

然后将照片投影在巨大屏幕上。我们没有看到这些图像,但我们想象在这个房间里爆发了2个多小时力。

评价该例句:好评差评指正
魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras

Il prépare à son attaque, un déchaînement de ma vie de mort.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9

Un déchaînement de violence qui va durer de longues minutes.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4

Nous essaierons de comprendre les raisons de ce déchaînement de violence.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


myéloblastomatose, myéloblastome, myélocèle, myéloclaste, myélocyte, myélocytémie, myélodysplasie, myélogramme, myélographie, myéloïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接