Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令人不安。
Je dois être bien naïve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
副主席夫人,如果我天真,请原谅我。 但我确实感困惑是,据我所知支持所有这些措施和建议国家不就这种语言达成协议——我知道这些国家正在采取行动,执行《行动纲要》所有措施。
Mais nous ressentons aussi la même angoisse lancinante des lendemains incertains entretenue par la persistance de conflits, le dénuement de la plus grande majorité qui ploie sous le poids de la dette, des maladies endémiques, de l'analphabétisme et surtout de la trop déconcertante inadéquation des remèdes jusqu'ici prescrits pour faire face avec efficacité aux maux qui assaillent l'humanité.
但是,我们也对绝大多数人由于持续冲突和赤贫状态而前途未定而感同样深切痛苦,这些人背负着以下情况所造成沉重负担:债务负担、地方性疾病和文盲。 此外,为有效地处理影响人类弊病而提出办法令人不安地不充分。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们提供了非常好指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大希望;他们时常因常生活残酷而倍受挫折。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感困惑或产生导致通知失效错误;㈡使所要求信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”
À cet égard, la délégation française est un peu déconcertée de lire, dans le commentaire du projet d'article 8, que la CDI a préféré ne pas adopter de position arrêtée sur la question de la nature juridique des règles de l'organisation. D'une part, en effet, il est difficile de traiter de la violation d'une obligation internationale sans définir clairement ce que cette notion recouvre, et, deuxièmement parce que les difficultés invoquées par la CDI semblent assez théoriques.
对此,她在对第8条草案评论中关切地指出,委员会选择不对组织规则法律性质这一问题表示明确看法,首先是因为不明确界定这一术语含义,就难以处理违反国际义务问题,第二,这是因为委员会指出困难似乎有相当强理论性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。