L'histoire s'écoule, capricieuse, au travers d'étranges dédales.
历史是扑朔迷离,其行进路线非常奇特。
Nous devons regrouper et rationaliser aussi bien la structure du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies que les processus intergouvernementaux, avec leur dédale de commissions, d'agences, de conférences, de programme et de comités.
我们应将联合国秘书处和政府间进程结构进行合并,使之合理化,因为们委员会、机构、会议、方案多得让人眼花缭乱。
Au plan humanitaire, ma délégation est d'avis qu'il faudrait tout mettre en oeuvre pour que les organismes humanitaires internationaux puissent rejoindre 1e Timor occidental pour apporter le secours nécessaire aux milliers de réfugiés pris dans les dédales d'une situation sur laquelle ils n'ont aucune emprise.
从人道主义角度看,我国代表团认为,应尽一切努力,保证国际人道主义组织回到西帝汶,以支助被陷入自己无法控制局势数千难民。
Pour aller du nord au sud de la Cisjordanie, un Israélien met trois heures en empruntant les routes de contournement construites par la Puissance occupante, alors qu'un Palestinien ordinaire, contraint de naviguer dans le dédale des points de contrôle et des barrages routiers, mettra au moins 13 heures.
从西岸北部到南部,以色列人使用占领国修建绕行道路只需三个小时,而巴勒斯坦平民不得不穿越众多检查站和封路区,至少需要13个小时。
Par le biais des efforts considérables de recherche et de développement qu'elles déploient, des liens qu'elles entretiennent avec le réseau des laboratoires de recherche et de leur aptitude à manoeuvrer dans le dédale du système international de délivrance des brevets, les sociétés multinationales ont à la fois alimenté l'IED et favorisé le progrès technologique.
多国公司通过其相当大研发努力、与各研究实验室建立联系以及们能就迷宫般国际专利制度开展谈判能力,已不单单成为外国直接投资推动者,而且还推动了技术发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。