有奖纠错
| 划词

Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .

但是《阿凡达》的上映则极有可能打破这切推测。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tous nous garder d'une vague déferlante de xénophobie et d'intolérance.

我们都必须防止仇外心理不容忍行为的上升。

评价该例句:好评差评指正

La vague déferlante des conflits armés, des tensions et des instabilités tend à devenir un phénomène récurrent.

武装冲突激增,紧张局势不稳定正在变成反复发生的现象。

评价该例句:好评差评指正

La zone littorale appartient à l'État jusqu'au point atteint par les vagues déferlantes les plus hautes de la mer.

截止最高海浪所到达地点的沿岸带属于国家。

评价该例句:好评差评指正

Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.

海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口的海浪”)是串可高出海岸线10至30米的巨浪。

评价该例句:好评差评指正

Les villages ont connu une augmentation des inondations en hiver en raison du rétrécissement ou de la disparition de la banquise dérivante qui normalement protège les côtes contre les vagues déferlantes.

通常保护海岸线不受水涌冲击的浮冰群减少消失,使村庄在冬季遭受水淹的次数增多。

评价该例句:好评差评指正

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于度的飓风季节,“古斯塔夫”、“汉“艾克”飓风带来的可怕狂风、海潮强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

评价该例句:好评差评指正

Mme Frankel (Israël) insiste sur le fait que la seule façon de lutter avec efficacité contre la vague déferlante du trafic et de l'abus des drogues est de créer un groupe d'action international qui se consacre exclusivement à cette tâche.

Frankel女士(以色列)强调,打击贩运滥用毒品的日益上升势头唯有效的方法是建立个专门以此为宗旨的国际工作队。

评价该例句:好评差评指正

Des plans stratégiques novateurs et des nouveaux arrangements de financement s'imposent si l'on veut réajuster la structure de la population active afin de la mettre davantage en adéquation avec la demande de professionnels et cadres de haut niveau et tenir tête à la concurrence déferlant sur le marché.

要重新调整劳动力结构,使其更加适应对高级专业人员管理人员的需求,跟上不断上升的市场竞争的步伐,就需要有创新的战略计划新的筹资安排。

评价该例句:好评差评指正

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化可提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的狂风恶浪。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous demandons à l'ONU d'assumer sa fonction de tutelle et de jouer son rôle de régulateur de la mondialisation pour veiller à ce que ce phénomène ne se transforme pas en une vague déferlante qui risque de précipiter la désintégration des structures qui consolident l'ordre social dans les communautés du monde et par conséquent, de menacer leur cohésion, leur sécurité et leur stabilité.

因此,我们呼吁联合国发挥全球化卫士调节者的作用,以确保它不会成为场不可收拾、冲荡切的洪水,瓦解世界社会中维系社会秩序的基础,并威胁其安全稳定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拔缘, 拔长模腔, 拔长模膛, 拔针器, 拔桩, 拔桩机, 拔擢, , , 菝葜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Devant ces deux vieillards, elle était assaillie par une déferlante d'émotions.

面对两个老者,程心感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

En effet, les vents de l’Océan indien forment des vagues déferlantes qui enchantent les surfeurs.

实际上,度洋的海风形成了令冲浪者着迷的巨浪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les vagues déferlant à sa surface n'étaient plus désormais que de légers clapotis.

主板表面汹涌的浪涛变成了静的微波。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Soudain, il disparut et l'eau retomba avec fracas, déferlant sur les bords du bassin, inondant le parquet verni.

接着他挣脱了,扬起的水哗的一声落回到水池里,大量的水涌出水池,打湿了光滑的地板。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2022年6月合集

Une déferlante des lecteurs a souhaité Jean-Luc Mélenchon.

大量读者希望让-吕克·梅朗雄(Jean-Luc Mélenchon)。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

La déferlante n'a pour l'instant pas eu lieu.

激增尚未发生。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2022年5月合集

En réalité, ce sera magnitude 9 et une déferlante de 15 mètres de haut aux conséquences dramatiques.

实际上,它将是 9 级和 15 米高的海浪,会产生巨大的后果。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Remous, déferlantes, courants contraires, pas bon de traîner dans le coin et ça ne date pas d'hier.

涡流、碎浪、逆流,这个地区闲逛并不好,而且也不是什么新鲜事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Omicron n'aura pas besoin d'avoir une vague déferlante importante pour peser énormément sur l'hôpital dans les semaines qui viennent.

接下的几周内, Omicron 不需要大浪给医院带沉重负担。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Leur tradition orale regorge d'ailleurs de récits et de chants relatant les aventures de ceux étant rentrés dans la légende en bravant les déferlantes du Pacifique.

他们的口述传统中充满了故事和歌谣,讲述了一些传奇人物的冒险经历,这些传奇人物洋的波涛中勇往直前。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Il n'y a pas eu de déferlante rouge, de vague républicaine aux élections de mi-mandat, qui avaient lieu hier aux Etats-Unis.

昨天美国举行的,中期选举没有红色浪潮,也没有共和党浪潮。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Depuis quelques années, c’est une nouvelle déferlante auprès des jeunes.

近年,它已成为年轻人的新浪潮。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji était debout sur le lac, ses dents s'entrechoquaient de froid, un froid qui ne semblait pas venir de la surface du lac ou du vent hivernal, mais de rayons déferlant directement depuis l'espace.

罗辑站冰面上,牙齿寒冷中格格地碰撞着,这寒冷似乎不是湖水和寒风,而是从外空直接透射而

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Alors que le pays ne connaît pas d’accalmie avec plus de 2 000 décès au bas mot toutes les 24 heures, la crainte d’une troisième vague provoque dans la rue, une déferlante de protestations.

虽然该国没有经历至少每24小时就有2000多人死亡的静,但第三波浪潮的恐惧正街头引发大量抗议活动。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合集

C'est donc un mouvement qui va au-delà de la guerre d'Ukraine, car l'invasion de l'Ukraine, et la déferlante de xénophobie, de propagande chauvine à laquelle on assiste en Russie, créent des dégâts durables.

因此,这是一场超越乌克兰战争的运动,因为入侵乌克兰,以及我们俄罗斯目睹的仇外心理,沙文主义宣传浪潮,造成了持久的破坏。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Il s'en était fallu d'un instant. Charriant terre, caillasses et débris arrachés à la végétation, la vague déferlante dépassait la hauteur de leur abri de fortune. À l'intérieur, Keira et son chef d'équipe se recroquevillèrent sur le sol.

一刹那,裹挟着泥土、沙石和草木碎屑的巨浪从他们临时避难所的顶上呼啸而过。凯拉和队长里面紧贴着地面,抱成一团。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Une déferlante dans des lieux emblématiques du pouvoir brésilien, puis un saccage.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把(动物的)耳朵截短, 把(缝好的东西)拆开, 把(谷物)放进谷仓, 把(话题等)引向, 把(货币)贬值, 把(酒)放入地窖, 把(面包等)放入炉内, 把(木材)对角锯开, 把(企业)从巴黎迁到外省, 把(球)传离本场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接