有奖纠错
| 划词

Dix francs! C'est une dérision.

10法郎!意思。

评价该例句:好评差评指正

Elles tournent également en dérision les conclusions du Comité d'ambassadeurs de l'OUA.

他们还嘲弄了非统组织大使委员会的调查结果。

评价该例句:好评差评指正

Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.

这是对联合的嘲弄,理应受到唾弃。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie considère que le conseil tourne ainsi en dérision la justice philippine et la Constitution.

缔约称,律师这样做是愚弄菲律宾的司法制度和宪法程序。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, il a sauvé notre Organisation de la dérision et du naufrage.

这样,他使本组织免轻蔑,使本组织避免崩溃。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns tourneraient en dérision le proverbe bélarussien bien connu : « Tout sauf la guerre ».

一些人可能会嘲笑白俄罗斯普通老百姓的一句谚语“不打仗”。

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。

评价该例句:好评差评指正

Personne ni aucun État ne devrait être au-dessus du droit international et autorisé à tourner l'ONU en dérision.

任何人和任何都不应凌驾于际法之上,也不可以嘲弄联合

评价该例句:好评差评指正

Sans quoi, elle risque de devenir objet de ressentiment pour les petits et objet de dérision pour les grands.

假如未能做到这样,那末,联合就有可能怨恨,同时又被大嘲弄。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, comme nous avons pu le constater depuis, ces leçons sont ignorées ou tournées en dérision dans certaines parties du monde.

令人遗憾的是,正如自那时以来我们所看到的那样,这些教训在世界某些地区正到拒绝和蔑视。

评价该例句:好评差评指正

Le non-respect de cet avis revient à défier la volonté de la communauté internationale et à tourner en dérision la justice internationale.

不遵守这一意见即是违背际社会的意愿,嘲弄际正义。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.

建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了际法院,也有可能破坏际法院的地位。

评价该例句:好评差评指正

La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui.

安理会目前的规模和组成,是对联合广大会员以及当今世界现实的嘲讽。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.

我们看到既定际公约被抛弃,大会和其他联合机构有关该问题的决议荡然无存。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, au cours de la dernière décennie, nous n'avons cessé d'assister à des événements qui tournent en dérision les promesses faites que « plus jamais » cela ne se reproduirait.

过去十年,有辱我们“决不允许此类悲剧再次重演”的誓言的事件继续发生。

评价该例句:好评差评指正

Son sourire fait toujours tourner en dérision les gens se sentent peu, et sa lèvre communication très spéciale enroulée élevé dans la lèvre supérieure, et il est très dr?le.

他的微笑总使人感到有点嘲讽,他那很特别的唇沟使上唇高高地翘起,又显得十分滑稽可笑。

评价该例句:好评差评指正

Si le texte qui les accompagnait pouvait être interprété comme une invitation au mépris, à la raillerie et à la dérision, ce n'était pas le cas des illustrations.

虽然附加文字或可视为挑动鄙视、嘲弄和讽刺,但插图本身并非这类性质。

评价该例句:好评差评指正

Le respect des religions, de leurs lieux de culte et de leurs symboles doit être encouragé pour empêcher que soit tourné en dérision ce que les peuples considèrent comme sacré.

因此,应促进对宗教、礼拜场所及其象征的尊重,防止人们视为神圣的东西受到嘲弄。

评价该例句:好评差评指正

Elles étaient 840 millions à l'époque du rapport précédent et 815 millions deux ans auparavant : cela tourne en dérision les promesses énoncées dans les objectifs du Millénaire pour le développement.

这个数字比上一次报告的数字8.40亿和两年前报告的数字8.15亿有了增加,使千年发展目标中的许诺成为笑柄。

评价该例句:好评差评指正

L'attitude du Gouvernement des États-Unis dans cette affaire tourne la justice en dérision, c'est un affront à la mémoire des victimes de ces actes de terrorisme et à la douleur de leurs familles.

政府在这个案例上的态度是对正义、对恐怖行为受害者的记忆、对受害者人的悲痛的蔑视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


estampillage, estampille, estampiller, estancia, estarie, estau, Estaunié, estavelle, est-ce que, este,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Il encourage la co-dépendance et tourne indirectement en dérision l'autosuffisance.

这种概念鼓励相互依赖,间接嘲讽自给自足。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ses avances furent accueillies par un mépris qui alla jusqu’à la dérision.

他的趋奉遇到了近乎嘲弄的轻蔑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月

Dans le rôle décalé du cycliste, S.Brel apporte une touche de dérision.

- 在自行车手的另类角色中,S.Brel带来了一丝嘲讽。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Rémus franchit par dérision le tracé, mais son frère le prend très mal et le tue sous le coup de la colère.

Rémus嘲讽地穿过河沟,但他的哥哥却非常生气,愤怒之下在桥下杀了他。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年四季

Je me rends compte qu’il y a un esprit de dérision, de déconnade, un esprit de moquerie que je lui dois beaucoup.

我意识到有一种嘲笑的精神,一种精神错乱的精神,一种嘲笑的精神,我欠他很多。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年10月

Il s'appelle, tout crûment, « la Caricature » , et son objectif est simple : informer, oui, mais par le truchement de la dérision.

它被粗暴地称为" 漫画" ,它的目标很简单:通知,是的,但通过嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年

Cette touriste se pensait à l’abri de l’objectif, c’était sans compter sur le Britannique Martin Parr, un regard plein de dérision sur nos siestes estivales.

这位游客认为她从镜头中是安全的,它没有指望英国人马丁帕尔,在我们夏天的小睡中充满了嘲笑的表情。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Cette dérision du premier des sacrements indigna l’abbé Bournisien ; le père Bovary répondit par une citation de la Guerre des dieux, le curé voulut partir ; les dames suppliaient .

拿洗礼这种头神圣的事来开玩笑,使布尼贤神甫生气了;包法爹却从《众神的战争》中引用了一句话来作答复,气得神甫要走;妇女们一起恳他留下。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La comédie porte donc à la fois sur le genre imité mais aussi sur l'époque, que le film nous invite à regarder un peu en biais avec un mélange de tendresse et de dérision.

因此,这部喜剧既与所模仿的类型有关,也与时代有关,这部电影邀请我们以一种混着温柔和嘲笑的态来看待这个时代。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Mélangeant l'érotisme, la dérision ou la mémoire, et dans un désespoir toujours gai, l'oeuvre de M.Kundera est célèbre notamment via " L'Insoutenable Légèreté de l'être" , son roman phare adapté au cinéma avec J.Binoche.

- 混了色情、嘲笑或记忆,以及一种总是令人愉悦的绝望, 昆德拉的作品尤其以《生命中不能承受之轻》而闻名,这是他与 J. 比诺什一起改编成电影的旗舰小说。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À ce propos, on pourrait aussi être tentés d'examiner " Les Visiteurs" selon la morale d'aujourd'hui, qui tolère mal la dérision quand elle s'appuie sur... les violences faites aux femmes, ou... la stigmatisation des minorités.

在这方面,我们也可能会忍不住根据今天的道德来审视《访客》,当它基于… … 对妇女的暴力,或… … 对少数群体的污名化时, 它很难容忍嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月

Cette phrase fut une méchanceté attribuée à Laurent Fabius, lancée en 2006 contre Hollande alors chef du PS, et sa compagne Ségolène Royal qui allait devenir candidate présidentielle, l'humour et la dérision sont des reparations.

这句话是洛朗· 法比尤斯的恶毒言论,于 2006 年针对当时的社会党主席荷兰和他的同伴、即将成为总统候选人的塞戈莱娜· 罗亚尔发起,幽默和嘲笑是一种补偿。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Terrifié, le tigre prend la fuite, jurant de ne jamais se rapprocher des villages humains, où règne l'abominable kaki séché… Eh oui, le pauvre tigrou, il a beau être redoutable, eh bah on aime toujours le tourner en dérision.

恐惧中,虎逃跑了,并发誓永远不会靠近人类村庄,那里有可怕的干柿子存在… … 是的,可怜的小虎,虽然他令人畏惧,但我们总是喜欢拿他开玩笑。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

D'autres reliques de la passion sont conservés en france, dans la cathédrale notre dame de paris, voici l'une des plus précieuses, la sainte couronne d'épinés, jésus en est coiffée par les romains en signe de dérision.

其他的激情遗迹都保存在法国,在巴黎圣母院大教堂,这里是最珍贵的,神圣的表冠之一,耶稣被罗马人封为嘲笑的标志。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Cette évolution de ton est principalement dûe aux dialogues d'Audiard, qui a acquis sa renommée en traitant avec légèreté et dérision les sujets les plus sérieux, qu'il s'agisse du crime organisé, de l'alcoolisme ou de la Seconde Guerre Mondiale.

这种语气的演变主要归功于奥迪亚的对话,他通过轻松和嘲笑最严肃的主题而闻名,无论是有组织犯罪、酗酒还是第二次世界大战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Estoile, estomac, estomaqué, estomaquer, estompage, estompe, estompé, estompement, estomper, estomycine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接