有奖纠错
| 划词

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国政府领导层内部持续的尤其感到安。

评价该例句:好评差评指正

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们的命运是分裂,落是我们可避免的宿命。

评价该例句:好评差评指正

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们论的已再是解体的幽灵,而是分裂的现实。

评价该例句:好评差评指正

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国的新领导人面临克服分裂的艰巨任务,而且要指出前进的方向。

评价该例句:好评差评指正

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者的“分而治”的政策在各民族间播下了冲突分歧的种子。

评价该例句:好评差评指正

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾的是,随着久在正义与平等运动领导人间发生的分裂,该乐观情绪破灭了。

评价该例句:好评差评指正

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其团结其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间散布与仇恨的企图。

评价该例句:好评差评指正

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首未能就扩散裁军问题的案文取得协,进一步证明了国际社团结。

评价该例句:好评差评指正

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的果与以色列的占领相关,是以色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立他们的行径一。

评价该例句:好评差评指正

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背的一个主要原因是,布干维尔以前的冲突已经造成了许多,人民希望政党在第一次大选中造成进一步的谐。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·安南的说法,认为这两种态度都导致产生他称为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……发出了恐怖的信号……并造成可能被利用的真空”。

评价该例句:好评差评指正

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂政策放。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续断的宗教间宗教内机构,以及定期就专题可能导致容忍、团结、暴力恐怖主义的事态发展组织研讨来执行这一方法。

评价该例句:好评差评指正

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能力克服各大国团结进行破坏性竞争的困境,是否能够在实现国际平与安全发展方面发挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间宗教内部组织断举行,定期举办研讨讨论专题问题,以利于消除偏狭、分裂、冲突暴力。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争是否可以被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社,包括社保险的权利——其实施是我们力所能及的,它可能对家庭产生分裂效应,我们认为家庭是儿童最自然的归宿。

评价该例句:好评差评指正

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是与友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及我国分裂的问题,我们能无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有力的领导,如果妇女参政组织仍然能够起作用,可能在引导妇女领导力的真正变革方面非常有效,如果做到这一点,只导致现有的工作失去正确的方向并且统一,同时使得加强妇女在政治决策中作用的宝贵机大幅减少。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coqueluchon, coquerelle, coqueret, coquerie, coqueriquer, coqueron, coquet, coqueter, coquetier, coquette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Un tel galimatias de choses soidisant scientifiques, ajouta le docteur s'empourprant tout à coup, eût amené la désunion entre Damon et Pythias.

他在科学方面和观点,”医生说着,突然变了脸色,“即使是生死之交听了之后,也选择分道扬镳。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20155

La fête du travail célébrée dans la désunion en France.

TH:在法国,劳动节是在不团结中庆祝

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20228

Ensuite, il y a la désunion pathétique du centre-gauche mais pas seulement.

然后是中左翼可悲不团结,但不仅如此。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20135

A l'origine de cette désunion syndicale, le projet de loi sur la sécurisation de l'emploi.

在这种工会分裂起源,关于工作保障法案。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016一季度合

Vœu pieux, on le voit bien, avec des Nations unies qui, dans bien des conflits actuels, n'offrent que le visage de leur « désunion » .

正如我们所看到,对联合国一厢情愿想法,在目前许多冲突中,联合国只提供了其" 不团结" 面目。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229

Et c'est bien sur une désunion des oppositions que compte le gouvernement pour faire voter son budget.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corbeille-d'or, Corbière, corbières, corbillard, corbine, corbleu, Corbula, Corcborus, corce, corcovadite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接