有奖纠错
| 划词

Certaines sociétés de sécurité privées demandaient même aux femmes de se dévêtir partiellement.

某些私保安公司甚妇女脱下某些衣服。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci avaient dévêtu les deux hommes, leur avaient administré des suppositoires de nature inconnue, leur avaient mis des couches et leur avaient fait endosser des combinaisons noires.

这些特工将他们的衣服全部剥光,在身体中塞进不知名的坐药,然后系上尿片并且给他们套上黑色长袍。

评价该例句:好评差评指正

D'autres témoignages confirment que les moines détenus ont été dévêtus et qu'on les a intentionnellement nourris dans l'après-midi, ce que leur religion leur interdit.

还有些报告确认,僧侣们被剥去僧袍,并故意违反僧侣中午禁餐的宗教戒规,逼僧侣中午进食。

评价该例句:好评差评指正

Ces hommes étaient en uniforme parce que personne, y compris le HCR, ne leur avait fourni des vêtements civils et le Rwanda ne pense pas qu'ils auraient dû rester dévêtus jusqu'à ce qu'ils disposent de vêtements civils.

这些身穿军装,因为没有(包括难办事处)向他们提供平服装,卢旺达认为不应该让他们在获得平服装之前身无遮蔽。

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, Munawar Anees n'avait pas été dévêtu complètement mais invité à se déshabiller conformément aux règles de détention préventive afin de s'assurer qu'il n'avait pas de blessures sur le corps et qu'il ne portait pas des armes qui auraient pu s'avérer dangereuses vu les circonstances.

该国政府否认Munawar Anees医生被扒光衣服,但按照拘留所规则,他被脱掉他所穿的衣服,以确保其身体或身体各部分没有伤害,确保他未持有任何武器,在这种情况下,持有武器可能很危险。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible que l'auteur ait été vu par du personnel féminin ou des détenues alors qu'il était dévêtu, mais cela est de son propre fait et non parce que les gardiens auraient cherché délibérément à le ridiculiser ou à l'humilier.

虽然可能在提交赤裸的情况下被女工或女囚犯见到,但这是由于他自己的行为造成的,并非狱警故意侮辱他。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si, au cours de l'enquête ou de la confrontation de certains éléments, une personne doit se dévêtir devant les responsables de ces procédures, le juge d'instruction, le procureur et tout autre participant - à l'exception du personnel médical et du médecin légiste - doivent être du même sexe que la personne en question.

例如,如果在搜索、盘问或获取比较材料时需暴露的身体,则除了医疗或法医检查外,调查机构的官、检察官和诉讼程序的参加者的性别都必须与该相同。

评价该例句:好评差评指正

Il n'avait pas été menacé de détention à vie en vertu de la loi sur la sécurité intérieure mais traité à tout moment avec politesse; il n'avait pas été dévêtu complètement mais invité à se déshabiller afin que l'on puisse s'assurer qu'il n'avait pas des blessures ou des armes dangereuses.

他并未受到将依《内部安全法》无限期拘留的威胁,而是随时都受到客气的对待,他并未被扒光衣服,而是被脱去衣服,以保证他身上没有伤害或危险的武器。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la source fait valoir que la violation des droits de M. Saddam Hussein est exacerbée par les attaques répétées contre le domicile de son défenseur ainsi que par les humiliations qu'il a subies du fait de la circulation de photographies le montrant en partie dévêtu, et par le fait que le Gouvernement ait permis des agressions physiques contre lui alors qu'il était en détention.

最后,来文提交辩称,由于萨达姆·侯赛因的辩护律师的住宅屡次受到攻击,由于公布他的半裸照片令其蒙羞,还由于政府允许对被羁押的他进行身攻击,所以侵犯萨达姆·侯赛因权利的情况愈加恶化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marathon, marathonien, marâtre, Marattiacées, maraud, maraudage, maraude, marauder, marauderie, maraudeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

些我们没谈过

Julia se dévêtit, et enfila la délicate pièce de haute couture avec mille précautions.

朱莉亚下衣服,小心翼翼地穿上高级晚礼服。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Il va accepter de se dévêtir.

- 他会同意衣服。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je me levai chancelante, mes habits étaient près de moi, sur une chaise : je ne me rappelai ni m’être dévêtue, ni m’être couchée.

我磕磕撞撞站起身来,我衣服全堆在我旁边一把椅子上,我记不起自己是否过衣服,也记不得是否睡过觉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Puis, ayant salué le roi et le cardinal, la reine reprit le chemin de la chambre où elle s’était habillée et où elle devait se dévêtir.

说罢,王后向国王和红衣主教施了礼,便朝休息室走去,准备更衣。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle monta, à pas furtifs, l’escalier silencieux, entra dans sa chambre, se dévêtit bien vite, et se glissa, avec l’émotion retrouvée des adultères anciens, auprès de Roland qui ronflait.

她蹑着脚步,上了静悄悄,进了房间赶快去衣服,重带着旧日幽会后心情,溜到了正在打呼噜罗朗老爹身旁。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年7月合集

Un nouveau pas dans l’affaire Borrel, du nom de ce juge français détaché à Djibouti retrouvé mort le 19 octobre 1995, à 80 km de la capitale, son corps dévêtu est à demi carbonisé.

博雷尔案新步骤,以这位借调到吉布提法国法官名字命名,于1995年10月19日被发现死亡,距离首都80公里,他光衣服尸体被烧焦了一半。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marbrière, marbrure, marc, Marca, marcairerie, marcare, marcas(s)ite, marcassin, marcassite, Marceau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接