有奖纠错
| 划词

21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.

的人想起来是因为娱乐了他们的睡眠时间。

评价该例句:好评差评指正

Les tuiles empiètent les unes sur les autres.

瓦片一块挨一块地搭盖着。

评价该例句:好评差评指正

Ils considèrent que ces propositions empiètent sur l'indépendance et les prérogatives des tribunaux.

他们认为些提议影响法庭的独立和特权。

评价该例句:好评差评指正

Il existe de nombreuses lois discriminatoires qui empiètent sur le statut personnel des femmes.

许多歧视性法律无视妇女的个人地位。

评价该例句:好评差评指正

Son tracé empiète considérablement sur les territoires palestiniens.

实际上,它走的路线将大片巴勒斯坦领土纳入以色列。

评价该例句:好评差评指正

En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.

今天的伊朗现实是,政治干扰了一传统。

评价该例句:好评差评指正

Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.

黑人女性雇员的工资差距日益拉大。

评价该例句:好评差评指正

Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.

它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的犯。

评价该例句:好评差评指正

Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.

他有他的责任,我不会犯他的责任。

评价该例句:好评差评指正

L'interdépendance du village mondial continue d'empiéter sur les limites politiques traditionnelles.

全球村存在的相互联系继续影响着传统的政治界限。

评价该例句:好评差评指正

Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.

我们五个国家不是想理会的任务。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.

相反,它将西岸大片土地纳入以色列版图。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.

我们绝不允许任何人犯我国的主权。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.

第一,国家不得干涉项权利。

评价该例句:好评差评指正

Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.

他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也涉入合法的商业领域。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur militaire a aussi renforcé son influence et empiète sur le domaine politique.

也让军事部门增加影响力并蚕食政治空间。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, une partie de cette barrière empiète sur le territoire souverain d'Israël.

确实,隔墙的一些部分处在以色列主权领土范围内。

评价该例句:好评差评指正

Ces termes n'empiètent pas nécessairement sur le seuil défini par le terme "impact".

种定性并不一定和“影响”一门槛重叠。

评价该例句:好评差评指正

Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

我们的案文并非针对任何国家,并未害任何人的利益。

评价该例句:好评差评指正

Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.

偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gloiosiphonia, gloire, glomangiome, glome, Glomerella, Glomeris, gloméroblastes, gloméroblastique, glomérocristallin, glomérolepidoblastique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme maire ayant empiété sur la police ?

“揭发我以市长干涉警务吗?”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Vous empiétez un peu trop dans ma vie.

您对我活干涉过多。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Empiète-t-elle sur ton travail, tes études ou ta vie personnelle ?

它是否影响你工作、学习或个人活?

评价该例句:好评差评指正
法语手册

Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.

但只要人类在侵占自然,这种情况就会改变。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

Les chinois ont plus protéger leur terre sans empiéter sur les territoires des autres.

修起一道长长城墙,围住自家土地,自己也不去侵犯别人领地。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce que vous dites est très juste, et mon impatience a empiété sur ma politesse.

“你说得对,我太过躁了,这让我都没了礼数。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.

即使他能保证自己工作质量,科赫也在侵占他研究领域。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Non. C'est papa à côté de...ne pas empiéter, voilà. En se répartissant les rôles à l'auberge comme dans la vie quotidienne.

不会。是爸爸在旁边… 不干涉他,就是这样。通过将餐角色划分为日常角色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

On vient empiéter sur leur territoire ancestral.

我们来侵占他们祖先领地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Malheureusement, ça empiète sur le programme des gens.

- 不幸是,它会干扰人们日程安排。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?

工作问题最终是如何侵占

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.

- 今天,我们侵占工资。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?

- 作为。 Lapix:如何在不侵占自然空间情况下建造房屋,而不加剧土壤人工化?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Les animaux se montrent plus agressifs au fur et à mesure que les champs de culture empiètent sur leur territoire.

当农田侵占它们领地时,这些动物更具攻击性。

评价该例句:好评差评指正
法语手册

Mais avec la chasse qui pousse leur population au bord de l'extinction et l'homme qui empiète sur leur territoire, les observations de loups ont augmenté.

但随着狩猎活动将它们数量推到了灭绝边缘,而人类又侵占了它们领地,狼监测也随之增加。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.

这种时尚做法使不侵占自然空间成为可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A.-S.Lapix: Si l'on veut continuer à construire des logements sans empiéter davantage sur les espaces naturels, on a toujours la possibilité de surélever les immeubles existants.

- A.-S.Lapix:如果我们想在不进一步侵占自然区域情况下继续建造房屋,我们总是可以选择加高现有建筑物。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Elle a appelé l'Inde à retirer immédiatement et sans condition toutes ses troupes et ses équipements qui empiètent sur le territoire chinois dans la zone de Dong Lang (Doklam).

它呼吁印度立即无条件撤出所有侵占国领土东朗(洞朗)地区部队和装备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Pour lui, c'est tout ce qu'il ne faut pas faire: des maisons récentes qui empiètent sur d'anciennes friches agricoles.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Ses yeux, grands ouverts, me regardèrent. Aucune rougeur n'en voilait la fraîcheur. Ils semblaient sortir de l'eau. Les coins, nets et roses, n'empiétaient pas sur le blanc.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


glomérulosclérose, Gloniella, Gloniopsis, Glonium, glonoïne, glop, gloria, gloriette, glorieuse, glorieusement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接