Les piétons doivent emprunter le trottoir.
行须走行道。
Il faut emprunter le passage souterrain.
须走地下通道。
Votre père souhaitait que vous empruntiez le même chemin que lui.
你的父亲也曾希望你能选择他走的那条道路。
La lune emprunte sa lumière au soleil.
月亮是从太阳得来的光。
Combien de livres puis-je emprunter chaque fois ?
我一次可以借多少本书?
Les éléments théoriques que je retiendrai empruntent deux voies.
我研究的这些理论性要素取自两条途径。
Demain, j’emprunterai une échelle et on ira le chercher.
明天,我会借来一张梯子,然后把气球找回来。
Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre.
我要去图书馆借一本书。
Durant l'exposition Universelle, 8 millions de voyageurs l'emprunte.
在世博会期间,8百万游客曾穿越此桥。
Pour changer de quai, il faut emprunter le passage souterrain.
他站台,请走地下通道。
Tout solde négatif entraîne donc la nécessité d'emprunter.
因此,如有负现金状况,就须通过借款来处理。
Cette terminologie n'est empruntée à aucun système juridique particulier.
所使用的术语并非来自任何特定的法律体系。
Que cela ne soit pas la voie la moins empruntée.
让这不要成为一条少有行为的道路。
Les passagers, véhicules et marchandises empruntant un poste frontière doivent faire trois arrêts.
凡从过境点过境的旅客、车辆和货物都须经过以下三关:首先,安全总局的工作员拦住每个旅客/每辆汽车,要求所有旅客境大厅内的安全总局窗口接受移民检查。
L'interdiction d'emprunter les grands axes en Cisjordanie lèse gravement leur liberté de circulation.
巴勒斯坦不能使用西岸的重要交通要道,这给他们的行动自由带来严重影响。
Ces technologies identifient les sources d'origine des minuscules polluants individuels et les voies aériennes empruntées.
这些技术能够探明每一个细小的污染颗粒的来源,并描绘出它们在空中的轨迹。
Le Conseil assume la responsabilité principale de faire en sorte qu'ils empruntent la bonne voie.
安理会对于确保它们朝着这一方向行动承担着主要责任。
Les conditions auxquelles les agriculteurs empruntent dépendent directement de l'accès au crédit de l'intermédiaire.
农民借贷的条件直接反映在中间获得的贷款上。
L'interdiction d'emprunter les grands axes de circulation en Cisjordanie affecte gravement leur liberté de circulation.
禁止进西岸内重要的交通动脉给巴勒斯坦的流动自由带来严重影响。
On estime à 30 000 par an le nombre de navires qui empruntent ces couloirs maritimes.
每年估计有30 000艘船只经过这些航道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu rends des livres et tu en empruntes encore plus.
你还了书以后还能借更多书。
Pensez à tous les Parisiens qui empruntent cette route tous les jours pour aller travailler.
想想那些每天都要这条路去上班巴黎人。
Alors, c'est impossible pour nous d'emprunter même 5 000 euros?
我贷5000欧元都行吗?
Mais la civilisation ne recule jamais, et il semble qu’elle emprunte tous les droits à la nécessité.
但是,文明是会倒退,客观规律必然推动着文明前进。
Ce point de vue a permis à l'équipe de décider quel bras de rivière emprunter.
这个视角让团队得以决定要哪一条支流。
Pilguez lui rappela que les pas de l’adolescence empruntent des chemins différents de ceux des adultes.
皮尔格雷告诉她青少年离家出时候,常常会大人们想到路。
Heu… Sacha. Je peux t’emprunter des vêtements?
呃… … Sacha。我能借一下你衣服吗?
Picasso emprunte aussi aux grands maîtres classiques.
毕加索也借鉴了很多古典大师方法。
Votre bateau peut emprunter cette voie navigable.
您船可以这条水路。
Plutôt que d’emprunter il ne mangeait pas.
他宁肯吃,也愿借债。
Est-ce que je peux emprunter ce livre?
我可以借这本书吗?
Ils savent, par exemple, que les touristes empruntent cette route pour rejoindre le cap de bonne espérance.
例如, 他们知道游客会从这条路线到达好望角。
Mais Picasso emprunte aussi aux grands maîtres classiques.
Elle retraversa le hall et emprunta l'ascenseur.
她穿过酒店大厅,乘坐电梯上楼。
Elle ôta ses chaussures dans le couloir et redescendit dans sa chambre en empruntant l'escalier de service.
在廊上,朱莉亚脱掉鞋子,沿着工作人员专用楼梯下去,回到自己房间。
Le sac, CHANEL l'emprunte aux militaires en campagne.
香奈儿从男士军用背包中汲取灵感。
– Est-ce que je peux t'emprunter ceci ?
“这个能借我用一用吗?”
Puis-je vous emprunter une feuille et un stylo ?
“我能用一下纸和笔吗?”
Elle, la vérité de demain, elle emprunte son procédé, la bataille, au mensonge d’hier.
它是明日真理,它采用了战争方式,这是昨日使用手段。
La nouvelle de la présence du Gaz Étrangleur s'était largement diffusée et plus personne n'empruntait le couloir.
关于锁喉毒气新闻好像已经传开;人们再也到这个方向来了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释