La ? question du monstre ? enflamma les esprits.
“怪问题”激动着人们。
Un éclair de colère enflammait ses joues.
一阵怒使他双颊通红。
Qu'enflamment les rayons tombant d'un ciel brouillé !
点燃那凌乱天空坠下的点点衰光!
Le prodige de la guitare classique vient enflammer le public chinois.
古典吉他天才将点燃中国观众的激情。
Je veux bien m’enflammer mais est-ce qu’elle fait rever cette equipe?!
希望Laurent Blanc早点下这只队伍,该好好整整了。
Les journalistes ne s'enflamment pas, ou rarement, pour ou contre.
记者们也很少情绪激昂地支持或反对它。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧着送来了一个把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的焰。
Quand la passion enflammée un rêve。
当激情点燃梦想。
Ce discours enflamma leur courage.
这篇讲话激发了他们的勇气。
Et du centre de cette coupe enflammée, une alouette, ivre de grain et de soleil, montait.
在这个如如荼的树林中,飞出一只吃饱了果实被阳光熏醉了的云雀。
Au moment de la rentrée atmosphérique, ces charges s'enflamment, coupant le réservoir.
再入大气层时,点,对推进剂贮箱加以切割。
Les réseaux terroristes invoquent l'histoire - l'histoire des guerres religieuses - pour enflammer les sentiments.
恐怖分子网络搬出历史——宗教战争的历史来煽动情绪。
Le phosphore s'enflamme au contact de l'air et dégage une épaisse fumée.
白磷触空气后会燃烧并释放出浓烟。
Et tous les pics, ainsi, l'un après l'autre s'enflammèrent, comme successivement touchés par quelque invisible coureur.
同样的,所有的山峰,一座一座地都爆发了,仿佛它们连续不断地被某个看不见的赛跑运动员触发一样。
Les morceaux de feutre s'enflamment au contact de l'air, produisant de la fumée.
弹筒释放出楔形弹,触空气后燃烧,产生烟雾。
De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
许多现有冲突可能升级,冻结的冲突可能死灰复燃,并且可能挑起新的冲突。
Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.
最后路路通又回到了港口,只见港里渔点点,那是渔人用树脂燃起的光,他们在诱惑海上的鱼群。
La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政变前奏期间,人们提出了极具煽动性和不了解真相的尖锐批评。
D'après les rapports quotidiens des médias, l'opinion publique est très agitée, enflammée par le mouvement des Jeunes patriotes.
媒体每日的报道都表明在青年爱国者运动的煽动下公众情绪激忿。
Nous demandons à Israël de s'abstenir de détruire des habitations palestiniennes, car cela risque d'enflammer une situation déjà explosive.
我们呼吁以色列停止拆除巴勒斯坦人的房屋,这样做会激化已经动荡不定的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La « question du monstre » enflamma les esprits.
“怪物问题”激动着人们。
L’imagination du professeur s’enflammait à cette hypothèse.
教授想象力被这个假设激动起来。
Je suis super content, mais je me dis, hop hop hop hop, s'enflamme pas, c'est pas fini.
我挺开心,但也告诉自己,别得意,比赛还没结束呢。
On s'emballe pas, on va pas s'enflammer.
我们不要太激动,不要过分兴奋。
Harry bondit vers la porte enflammée.
哈利猛地冲向那扇燃着黑色火焰门。
Les yeux de Black semblèrent soudain s'enflammer dans leurs orbites.
湿润眼睛在脸上突然像是燃烧起来。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d’huile, s’enflamma aussitôt.
紧接着送来一个火把,那堆被油浸木柴立即冒出熊熊火焰。
Cependant, la clarté rougeâtre qui nous guidait, s’accroissait et enflammait l’horizon.
指引我们淡红光芒陆续加强,并且把际照得返红。
Cyrus Smith détacha une branche enflammée et la jeta dans cet abîme.
史密斯把一根点着树枝在深渊里扔去。
Merci, monsieur, répondit Ned Land dont les yeux s’enflammèrent.
“谢谢,先生。”尼德·兰回答说,眼睛都发红。
Il enflamme l'imagination et invite à toutes les spéculations concernant ses obscures profondeurs.
它激发人们想象,引发各种关于它黑暗深处猜测。
Est-ce qu’on a maltraité mon fils ? s’écria Germain dont les yeux s’enflammèrent.
“难道有人虐待我儿子?”热尔曼嚷着说,眼睛在冒火。
Tout à coup, son regard s’enflamma, sa main s’étendit vers un point de l’espace.
突然,眼睛闪出光来,伸出手,指着远处一点。
MUSES : Tu t'enflammes, car tu l'aimes !
你变得很激动,因为你爱上!
Avec un pincement au cœur, il vit que les croix enflammées d'Hermione s'étaient effacées.
发现赫敏在门上留下燃烧X字都消失,心里猛地一沉。
Il se mit à bouillonner en projetant des étincelles enflammées comme s'il avait pris feu.
表面不仅开始沸腾,而且迸射出火花,像烧着一样。
Vous voulez parler de Georges Villiers ? dit Felton, dont les regards s’enflammèrent.
“您想要说乔治·维利尔斯?”费尔顿目光迸火地问。
Aux quatre coins de la pyramide, des tripodes en bronze s'enflammèrent simultanément.
金字塔四角四尊青铜大鼎同时轰地燃烧起来。
Il leva ses mains et vit deux torches enflammées.
举起双手,看到两根火炬。
Il est constant que les sauvages enflamment le bois au moyen d’un frottement rapide.
土人经常用剧烈摩擦方法使木柴着火。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释