Les prix des billets atteignent des records au marché noir, les aéroports sont engorgés et les trains bondés.
各类交通黑市票创下高价记录, 机场饱和, 火车拥挤.
Actuellement, la Chambre d'appel connaît de 7 jugements concernant 11 accusés (Ntakirutimana, Niyitegeka, Semanza, Kajelijeli, l'affaire des Médias, Kamuhanda, et l'affaire de Cyangugu). Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir.
目前,有涉及11名被告7项判决在上诉之中(Ntakirutimana案、Niyitegeka案、Semanza案、Kajelijeli案、媒体案、Kamuhanda案和Cyangugu案)预计上诉分庭已经很重还有可能继续增加。
Un projet de loi en discussion à l'Assemblée nationale prévoirait l'élargissement de la Commission nationale de 23 à 50 membres et l'amélioration dans la capacité juridique de la CNTB à prendre des décisions finales, afin de ne pas continuer à engorger le système judiciaire de recours même après l'obtention et l'acceptation d'un règlement à l'amiable.
国民议会正在讨论一项法案,计划将该委员会成员由23名增至50名,并提高委员会做最后决定法律能力,以便达成并接受和解之后不再向司法系统提起大上诉。
Cela s'explique par le manque de ressources financières nécessaires pour acheter des matières premières et des pièces de rechange, certains pays ayant suspendu ou ralenti leurs échanges commerciaux avec la Libye pour respecter l'embargo imposé par les résolutions et les approvisionnements étant difficiles à importer en temps voulu du fait que les moyens de transport possibles étaient inadaptés et engorgés.
这是由于购买原料和配件所需财政资源短缺、由于一些国家为了履行禁运减少与利比亚商业交易以及由于现有交通具不足和短缺造成进口用品难以按时交付所造成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y avait à cette époque sur ce point de l’égout Montmartre une espèce de carrefour dit de service qu’on a supprimé depuis à cause du petit lac intérieur qu’y formait, en s’y engorgeant dans les forts orages, le torrent des eaux pluviales.
当时在蒙马特尔这边的阴渠里有一种十字路口叫“值勤处”,后又被取消,因为那里积水成塘,这是倾盆大雨时雨水的急流在那里遇到阻碍后形成的。