有奖纠错
| 划词

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Certainement pour cette raison, la nouvelle de l'acceptation de l'appel a été annoncée en priorité et seulement à ce jour dans les milieux empoisonnés d'une presse viciée par la haine anticubaine qu'attise à Miami une extrême droite enragée.

准上诉的消息最先和至今只是在为迈阿密极右派煽动对古巴的仇恨所腐蚀的报纸上发表。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示“皮肤”的意思, 表示“前, 表示“敲, 表示“亲, 表示“球”的意思, 表示“躯体, 表示“圈, 表示“全”, 表示“容器”的意思, 表示“肉”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au bout d’un instant on entendit le bruit d’une fusillade enragée.

片刻过又听见一阵疯狂的齐射。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il mangea de cette chose inexprimable qu’on appelle de la vache enragée.

还吃着人所谓“疯母牛”的那种说不出的东西。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Pour nous faire enrager, répondit Martin.

“为了气死的,”玛丁回答。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

« Tu as mangé une vache enragée » , c'est un peu moins courant.

Tu as mangé une vache enragée没有它常用。

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Tout aussi remonté, le maire de Messine enrage de voir les promeneurs dans sa ville.

墨西拿市长很生气地看到所在城市有人在闲晃。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Plus tard, il apprend qu'à Bonn, ces femmes enragées avaient même pris la mairie.

来,Jérôme得知在Bonn,这些愤怒的女人甚至占领了市政厅。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Enfin, plus que tous, Pencroff enrageait, et il était, de bonne foi, fort en colère.

最着急的是潘克洛夫,简直气疯了。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

« Enragé » , ça veut dire « qui a la rage » et la rage, c'est une maladie.

Enragé 意为“得狂犬病的”,狂犬病是一种疾病。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais là, franchement, la jalousie les enrageait. Avec ça, ils auraient tondu un œuf. Des pingres, quoi !

但是,这次老说是嫉妒心把弄疯了。再说,也过于吝啬了!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu de cette existence enragée par la misère, Gervaise souffrait encore des faims qu’elle entendait râler autour d’elle.

在这穷愁抑郁的包围之中,热尔维丝还得忍受耳旁邻居饥馑的哭号声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! le chameau ! répétait la grande Virginie. Qu’est-ce qui lui prend, à cette enragée-là !

“呀!你敢要泼!”维尔吉妮大声重复着,“这疯娘儿,要干什么!”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年5月合集

Et puis bijou, Céline enrage, réinventé pr Régis Jauffret.

宝石,席琳愤怒,重塑了雷吉斯·贾夫雷特。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, dédaignée, s’enrageait, changeait de place, allait maintenant de la chaussée de Clignancourt à la grande rue de la Chapelle.

热尔维丝在此处似乎被人瞧不起,一气之下她换了地方,从克里昂库尔街向小教堂大街走去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je croyais qu'ils disaient ça uniquement pour faire enrager ma mère, mais ils ont vraiment l'intention de le faire.

以为那么说只是为了惹妈妈生气,没想到真想开一个。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il se fichait d’elle, il buvait des litres à recommencer l’expérience, s’enrageant, accusant les omnibus qui passaient de lui bousculer son liquide.

却不听她的话,硬是又喝了很多酒。说是做做试验,酩酊大醉之际又发起怒来,埋怨面前经过的四轮马车搅扰了的酒兴。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C'était un ruissellement sans fin, une débâcle, une marche forcée d'armée battue, allant toujours la tête basse, enragée sourdement du besoin de reprendre la lutte et de se venger.

这个无穷无尽的人流,活像一群被迫溃退的败兵,一直低着头,心怀愤怒,一定要再度起来战斗,复仇。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et cela se termina forcément par un massacre entre les hommes, comme toutes les querelles de femmes, depuis que la faim enrageait les plus doux.

自从最温和的人也被饥饿折磨得发疯以来,这场争吵和女人的一切争吵一样,最也必定演变成男人之间的一场厮杀。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Troisième expression : « Tu as mangé une vache enragée » . On l'entend un peu moins souvent, celle-là, que les deux premières ; les deux premières sont très répandues.

“Tu as mangé une vache enragée”。这个表达比起前两个,听到得要少一些;前两个表达使用很广泛。

评价该例句:好评差评指正
那些没谈过的事

Tu n'imagines pas à quel point cela me faisait enrager à l’époque, et pourtant, vingt ans plus tard, chaque fois que je vais au marché, j'achète sa marque de yaourt préférée.

你想象不到,以前为了这件事气到什么程度,可是二十年,每次去市场总是买最喜欢吃的酸奶牌子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, en effet, la colère, la faim, ces deux mois de souffrance et cette débandade enragée au travers des fosses, avaient allongé en mâchoires de bêtes fauves les faces placides des houilleurs de Montsou.

的确,愤怒、饥饿、两个月的痛苦以及这样从一个矿井到另一个矿井的疯狂奔跑,把蒙苏矿工的温和的面孔弄得像猛兽一样凶残。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示“石头”的意思, 表示“食, 表示“输卵管”, 表示“树”的意思, 表示“双重, 表示“丝的”的意思, 表示“太阳”的意思, 表示“天”的意思, 表示“铁”的意思, 表示“土耳其”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接