有奖纠错
| 划词

Vous confondez entêtement et force de caractère, ma chère.

亲爱,你混淆了性格中固执和坚毅。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.

我们不能再以固执态度待安全理事会改革。

评价该例句:好评差评指正

Cela atteste aussi de l'entêtement d'Israël à frapper l'Autorité palestinienne et à assiéger son Président élu.

这也表明以色列坚持打击巴勒斯坦权力机构,坚持包围其当选总统。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, ces problèmes trouvent leur origine dans l'entêtement dont font preuve certains et les obstacles qu'ils érigent.

这些问题明显地别人顽拒和阻挠造成

评价该例句:好评差评指正

Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.

它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会正当要求。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, il y a l'entêtement de ceux qui manquent d'argument pour tenter de justifier ce que le reste du monde réfute.

而另一边一个单一国家顽固态度,它没有任何理由试图为世界其他国家行为辩护。

评价该例句:好评差评指正

Elle est le résultat, également, de l'entêtement que met Israël à continuer d'avoir recours à la force militaire brutale, au mépris des Palestiniens.

这一局势还以色列顽固决定使用野蛮军事力量及其鄙视巴勒斯坦人结果。

评价该例句:好评差评指正

Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.

这种胆识并非来自本能,而来自政治勇气;并非来自不负责任冥顽态度,而来自敢干改革能力。

评价该例句:好评差评指正

L'entêtement de l'Administration américaine à bloquer le moindre échange entre les deux peuples dépasse les domaines susmentionnés pour toucher aussi le secteur de la science.

美国当局强行阻扰两国人民之间最低限度出了艺术和体育领域,甚至影响到古巴科学界。

评价该例句:好评差评指正

Le seul obstacle, c'est l'entêtement des femmes de la famille, mère, tante, soeur, à cantonner Sofia dans son avenir de femme mariée et conforme, soutenue par l'étrange inertie de son père.

她们为她设计将来作一个舒适家庭主妇, 而这一想法也得到了父亲出于惰性支持。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les efforts en faveur du désarmement nucléaire ont été frustrés en raison de l'intransigeance des politiques des États dotés d'armes nucléaires, qui s'accrochent avec entêtement aux effets dissuasifs des armes nucléaires.

此外,由于核武器国家在顽固坚持依仗核武器威慑力量不妥协政策,核裁军努力遭受了进一步挫败。

评价该例句:好评差评指正

Comme le mentionne le rapport du Secrétaire général, le sommet de l'Organisation de l'unité africaine a fermement condamné les seigneurs de guerre qui persistaient dans leur entêtement à bloquer les efforts de paix en Somalie.

正如秘书长报告所言,非洲统一组织(非统组织)国家在卢萨卡强烈谴责军阀顽固坚持阻挠索马里和平努力。

评价该例句:好评差评指正

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, ne procède pas d'un entêtement ou d'un caprice, mais tient au fait que nous manquons de ressources économiques et que d'énormes obstacles géographiques entravent notre compétitivité.

我们已经做了一个多世纪努力这一要求不顽固或任性产物,而缺乏经济资源和影响我们竞争能力巨大地理障碍所致。

评价该例句:好评差评指正

Quatre ans après l'avis consultatif de la Cour internationale de justice jugeant le mur de séparation contraire au droit international et insistant sur son démantèlement, Israël poursuit avec entêtement la construction du mur sur le territoire palestinien.

在国际法院咨询意见宣布隔离墙从国际法角度来说非法并坚持要求予以拆除四年后,以色列继续顽固地在巴勒斯坦土地上修建隔离墙。

评价该例句:好评差评指正

Il ne saurait être question de laisser l'entêtement et la puissance de quelques-uns nous entraîner tous sur la voie de la facilité consistant à satisfaire leurs intérêts, alors que des efforts majeurs sont détournés vers des questions d'importance secondaire.

一些国家顽固和强权不可能将我们大家都引上迁就它们利益方便之路,而将主要精力集中到次要或不那么重要问题上去。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de nombreuses résolutions internationales, qui demandent à Israël de lever le siège des villes et villages palestiniens et de respecter le plan de cessez-le-feu Tenet et les recommandations du rapport Mitchell, nous sommes consternés par l'entêtement du Gouvernement israélien.

虽然许多国际决议呼吁以色列解除巴勒斯坦城镇和村庄包围,遵守特尼特停火计划和各项米切尔建议,但我们以色列政府顽固立场感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正

Il a condamné l'entêtement du PALIPEHUTU-FNL à demeurer à l'écart du processus de paix, à continuer à entretenir conjointement avec les Interahamwe, l'insécurité et à poursuivre ses attaques, malgré les efforts consentis par le Gouvernement de transition et la communauté internationale.

委员会谴责胡图人民解放党/民族解放力量顽固不化,不顾过渡政府和国际社会努力,依然远离和平进程,继续与联攻派民兵沆瀣一气,并继续发动袭击。

评价该例句:好评差评指正

Les événements ont prouvé combien cette stratégie est futile, et l'entêtement d'Israël à l'appliquer ne pourra que conduire à une nouvelle détérioration des conditions de sécurité, alimenter la haine et perpétuer le cycle de la violence et de l'instabilité dans la région.

各种事件表明,这种做法徒劳,而以色列坚持奉行这一政策将只会导致安全局势进一步恶化、助长仇恨情绪,并使暴力与不稳定永远在该区域周而复始。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de paix s'est heurté à cet obstacle majeur qui a été l'entêtement avec lequel les autorités israéliennes ont poursuivi l'implantation de colonies et d'infrastructures illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem.

妨碍和平进程主要因素以色列当局坚持在占领巴勒斯坦领土、包括耶路撒冷扩大非法定居区和基础设施。

评价该例句:好评差评指正

L'entêtement du Gouvernement des États-Unis à poursuivre cette pratique qui affecte les moyens de subsistance d'innocents sape également tous les efforts de développement déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que tous les autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale.

美国政府坚持这种做法,损害了无辜人民生活,也破坏了一切为实现千年发展目标及其他国际商定发展目标而作出发展努力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cébiste, Cebochoeridae, cébollite, Cebrionidae, CEBTP, cebu, Cebus, cécérite, ceci, cécidie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Après tout, je ne regrettai pas son entêtement dans cette circonstance.

本来,在这种情况下表示执不愿意去,我也并不惋惜。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Personne, dans les marchandages, ne montrait plus d'entêtement.

买东西讲价钱,谁也比不上她,咬定牙根,就是不添钱。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et Homais s’éloignait, déclarant qu’il ne comprenait pas cet entêtement, cet aveuglement à se refuser aux bienfaits de la science.

奥默走开了,口里还说着:不明白一个人怎么这样顽,这样盲目,甚至拒绝科学给予好处。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, avec son entêtement, il lui demanda encore si elle voulait. Dès qu’ils auraient un lit, ils loueraient là.

古波紧追不舍地催问她肯不肯,并表示买到一张床后就打算在此租房住下。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle trottine avec entêtement, avec des yeux perdus.

执地小跑着,眼神迷茫。

评价该例句:好评差评指正
LA PUCE À L'OREILLE-expression解读

Voilà, je pense qu'on a confondu son entêtement avec de la bêtise.

嗯,我想我们把执和愚蠢混为一谈了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mais l’on n’a jamais vu pareil entêtement, ni vol pareil, dit Grandet d’une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.

“从来没见过这样死心眼儿,这样偷盗,”葛朗台声音crescendo,震动屋子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La force a déjà échoué, mais l'entêtement  échouera aussi : même en attendant, même en se réorganisant, Rome sera toujours prête, et tiendra toujours bon.

力量已经失败, 但顽也会失败:即使在等待,即使在重组,罗马永远做好准备, 永远坚守。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle semble parler d'aujourd'hui, tout au plus d'hier; elle a conservé en pleine vie ses opinions, ses entêtements, ses rancunes d'autrefois.

她说似乎是今天, 顶多是昨天;她完整地保留了她意见、她执和她

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, avec son entêtement de femme, répétait un raisonnement qui lui semblait irréfutable : dans un logement, n’est-ce pas, il ferait coller du papier ?

最普通住宅里也应糊墙纸,不是吗?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il avait tort de tant manger ! Pourquoi toujours offrir la goutte au premier venu ? Quel entêtement que de ne pas vouloir porter de flanelle !

吃起东西来为什么像饿了半辈子似!干吗来一个人就要喝上一杯酒?怎么死也不肯穿法兰绒衣服呀!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et son intelligence n’allait pas plus loin, au père Quandieu, raidi dans son entêtement du devoir militaire, le crâne étroit, l’œil éteint par la tristesse noire d’un demi-siècle de fond.

康迪约老爹智力也就到此为止,像士兵一样尽自己义务想法,使变得脑筋狭窄,半个世纪以来悲惨矿工生活使变得目光短浅。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! vous trouverez bien des préjugés à combattre, monsieur Bovary ; bien des entêtements de la routine, où se heurteront quotidiennement tous les efforts de votre science !

啊!你会发现:需要和多少偏见作斗争呵,包法利先生,陈规陋习是多么顽呵!你为科学作出努力,会碰到多少人反对呵!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, monsieur le comte, dit-il, il n’y a d’autre victime ici que moi. C’est moi qui perds mon procès, et c’est le hasard, l’entêtement, la folie qui a lancé le réquisitoire.

“不,伯爵阁下,”答道,“在此案中,我是唯一牺牲者。我被打败了,而攻击我是恶运、执和愚蠢。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne douta pas une minute. Toute une semaine, on la vit sur ses pieds, parlant peu, recueillie dans son entêtement de le sauver, oubliant les enfants, la rue, la ville entière.

她一刻也不曾怀疑这一点。整整一个星期里,人们看见她始终守在丈夫身旁,绝少说话,一心想着要救活,竟忘了她孩子,忘了这个家,忘了身边巴黎。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年5月合集

Souleymane le réfugié, Mihai le routier et Roman le journaliste, trois visages de l'espérance, cet entêtement des hommes, deux d'entre eux vivent encore, nous disent les journaux.

难民苏莱曼、卡车司机米哈伊和记者罗曼,三张满怀希望面孔,这种男人,其中两人还活着,告诉我们报纸。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La réaction monta des fonds du navire, du poste des soutiers jusqu’au carré de l’état-major, et certainement, sans un entêtement très-particulier du commandant Farragut, la frégate eût définitivement remis le cap au sud.

这种反应首先从护卫舰机房开始,从锅炉工一直漫延到军官休息室。无疑,如果不是法拉格特舰长坚定决心,林肯号护卫舰早就调转船头,开往南方了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ils ont chacun leur petit entêtement personnel qui les empêche de s'apercevoir qu'ils existent; il n'en est pas un qui ne se croie indispensable à quelqu'un ou à quelque chose.

们每个人都有自己小顽, 使们无法注意到存在;没有人不相信自己对某人或某事是不可或缺

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ceux-ci, en gens du métier, entendaient fort bien leur service. Si quelque mule s’arrêtait, ils la stimulaient d’un cri guttural ; si le cri ne suffisait pas, un bon caillou, lancé d’une main sûre, avait raison de son entêtement.

这两个“陪翁”都是内行,非常懂得们应该做事。要是有匹骡子停了,们就用喉咙叫一声来督促它,再不走,就扔个石子,石子扔得相当准,再执拗骡子也会服从

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith causait souvent de ce projet avec Pencroff, et il trouvait dans le marin un entêtement assez bizarre à accomplir ce voyage, entêtement dont peut-être celui-ci ne se rendait pas bien compte.

史密斯和潘克洛夫常谈论这个计划,发现潘克洛夫对这次航海要求很迫切,可是却说不出一个充分道理来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cédante, cédarite, céder, cédétiste, cedex, cédilanide, cédille, Cediopsylla, cédraie, cédrat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接