La téléphone a sonné juste comme il entrait dans son bureau.
就在他进办公室时电话铃响了。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪帮他的忙了。
Le canal passé, on entrait dans le bois.
渡过运,人们便进入树林。
Il entrait dans le magasin comme j'en sortais.
他进商店的时候我正从那。
Le soleil entrait à travers le store et zébrait le plancher.
阳光透过帘子照入室内, 在地板上映一道道斑纹。
C’est ainsi qu’on entrait alors dans le royaume de Naples.
我们进入那不勒斯王国的路,正是这样。
La collecte de fonds n'entrait pas dans le cadre de ses attributions.
公共伙伴关系处未参与筹资。
Avant le Neuvième plan quinquennal, la sécurité sociale n'entrait pas dans le cadre de la planification.
在第九个五年计划之前,各项计划都没有提到社会保障。
Le projet d'infrastructure virtuelle, qui entrait dans les initiatives Opérations, a été mené à bonne fin.
作为构业务工作的一部分,虚拟化项目已成功完成。
Le sexe féminin entrait pour 61,2 % dans les attributions de bourses ou de prêts.
女性占奖学金/贷款获得者总数的61.2%。
Tout traité international ratifié par la Suisse entrait sur-le-champ dans l'ordre juridique interne.
所有经瑞士批准的国际条约都立即成为国内立法的一部分。
Pendant la nuit, il traversait le Mississippi à Davenport, et par Rock-Island, il entrait dans l'Illinois.
当天夜里,在达文波特越过了密西西比。从石岛进入了伊利诺斯州。
Le même jour entrait en vigueur notre Accord amendé de libre association avec les États-Unis.
我们同美国经修订的自由联系条约也在同一天生效。
Ni leur nationalité, ni celle de l'employeur n'entrait pas en ligne de compte.
申请人或雇主的国籍不是是否批准签证的标准。
L'année dernière, lorsque nous avons adopté le premier rapport, la Commission entrait en territoire inconnu.
去年我们通过第一份报告时,委员会正踏进一个陌生的领域。
Toutefois, si l'Amendement portant interdiction entrait en vigueur, il interdirait les mouvements transfrontières actuellement légaux.
如果《禁运修正案》生效,它将宣布目前的合法越境转移不合法。
Au paragraphe 60 du rapport, il était précisé que l'intervention humanitaire n'entrait pas dans le cadre de l'étude.
他在报告第60段中指,本项研究不涉及人道主义干预行动。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议为省去不必要的细节而删除该段余下内容。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以,整整过去了一年的时间。
La question de l'opposabilité de la nationalité entrait en jeu, et il fallait remanier l'article pour en tenir compte.
可反对国籍的程度开始起作用,应该在重新拟订的案文中加以处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant après, Cosette entrait dans la salle basse.
过一会儿,珂赛特进了那矮厅。
Monsieur a peut-être entendu quelqu’un qui entrait cette nuit ?
“昨天晚上先生也许听见有人进来吧?”
Comme je venais chez vous, un navire entrait dans le port.
“我到这儿来的时候,有一艘船正在进港。”
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Cependant, Tarrou estimait qu'il entrait peu de méchanceté dans l'attitude de Cottard.
不过,塔鲁认为,柯塔尔这种态度并没有多少恶意。
À sept heures, l’école ouvrait et il y entrait.
到七点,学校开门了,他便跑进去。
Il se tut par convenance, à cause de la domestique qui entrait.
女佣人进来了,他只好住口,以免有失体统。
Madame Grandet avait une chambre contiguë à celle d’Eugénie, chez qui l’on entrait par une porte vitrée.
葛朗台太太和女儿的屋子是相连的,中间隔一扇玻璃门。
Quelque chose de nouveau lui entrait dans l’âme.
他心里有一种新的感受。
Des fois même, il entrait jusque dans la cour.
甚至有好几次,他一直跟进大宅院。
En ce moment, Bazin entrait avec les épinards et l’omelette.
这时,巴赞端着煮菠菜和炒鸡蛋进来了。
Toutefois, personne n'entrait jamais, les gens gardaient une distance prudente.
一直没有人走进来,人们似乎都谨慎地与这里保持着距离。
En effet, vous m’avez entendu dire qu’il entrait de la brucine dans les potions que je vous donne ?
“的确,您听我讲过:我给您的药里含有木鳖精的吧?”
Les filles de l'auberge s'éveillaient, comme elle entrait dans Pont-l'Evêque.
她走到主教桥,客店的女仆们正好醒来。
C’en était fait. Marius aimait une femme. Sa destinée entrait dans l’inconnu.
全完了。马吕斯爱上了一个女人。他的命运进入了未知的境地。
Il ne l’avait pas vue entrer, mais il avait senti qu’elle entrait.
他没有见她进来,他感到她进来了。
La merveilleuse paix de cet été endormi entrait en moi comme une marée.
这沉睡的夏夜的奇妙安静,像潮水一般浸透我的全身。
À Washington, Susan entrait dans sa chambre d’hôtel.
在华盛顿,苏珊走进了她的宾馆房间。
Ainsi si la Patronne était dans le salon, le prince d’Agrigente entrait seul.
因此,如果“女主人”在座,他就让阿格里让特亲王一个人进去。
On ne sait quoi d’informe, qui venait du boulevard, entrait dans la chaussée.
不知道是种什么不成形的东西正从那马路转进大路。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释