有奖纠错
| 划词

Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.

愿我们生活和平,愿所有国家和平。

评价该例句:好评差评指正

Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.

我们的希望已实现,我们也最诚挚地感谢秘书长。

评价该例句:好评差评指正

Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.

尽管议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.

虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。

评价该例句:好评差评指正

Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.

不需要多聪明就能猜得出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个怕的事实。

评价该例句:好评差评指正

À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.

从这届议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的愿望得到实现。

评价该例句:好评差评指正

Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.

在满足这一呼吁之前,不能完全保障和平。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.

此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和使用大规模毁灭性武器愿望的能性。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.

尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社的愿望。

评价该例句:好评差评指正

Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.

我必须尊重第一委员的意见;如果必要,告诉第四委员主席我们满足该委员的愿望有困难。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.

在此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11中提出将其列入委员议程的请求。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité politique de l'Accord de Lusaka que préside le Rwanda, continuera de collaborer étroitement avec le Conseil de sécurité afin que notre vœu à tous de voir l'Accord de paix de Lusaka être mis en application dans toutes ses clauses, soit exaucé.

由卢旺达领导的卢萨卡和平协定政治委员将继续同安全理事密切合作,以便我们希望看到《卢萨卡和平协定》所有各条都能得到执行的愿望能够得到实现。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons avoir les moyens, et en tout cas la volonté, d'exaucer toute demande du Gouvernement iraquien et de la communauté internationale - comme cela a été dit au Conseil - concernant l'expansion de notre rôle, si cela s'impose et pourvu que les conditions le permettent.

我们认为,我们有能力,而且我们肯定有意愿回应如在安理中所表示的伊拉克政府和国际社的任何请求,以便如果需要,并且永远在情况允许时,发挥更大的作用。

评价该例句:好评差评指正

Je ne saurais manquer ici de mentionner, cette année encore, la question de Gibraltar et la nécessité de mettre fin à ce litige en exauçant les demandes que l'Assemblée générale a maintes fois adressées à l'Espagne et au Royaume-Uni concernant la poursuite de leurs négociations bilatérales.

今年,我不能不再次在这里提到直布罗陀问题,并表示需要通过实施大反复作出的决定来结束这个争端。

评价该例句:好评差评指正

De fait, si les forces qui vont dans le sens de la mondialisation rencontrent ces aspirations en exauçant le désir universel de dignité humaine, d'égalité et de justice, rien ne pourra plus expliquer ou justifier que la société civile s'y oppose - et elle ne souhaitera probablement plus le faire.

实际上,如果全球化的力量能够满足这些需求,帮助人们实现有关人类尊严、公平和正义等普遍愿望的话,那么民间社就再也没有什么理由、道理或者愿望来反对它们。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les efforts mis en œuvre pour renforcer les capacités institutionnelles de l'Organisation, je veux parler de la restructuration et de la réforme du Secrétariat, nous devons veiller à ce que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix occupe dans la structure du Secrétariat une place lui permettant d'exaucer au mieux les requêtes qui lui sont adressées.

关于正在进行的加强联合国机构能力的努力——在这一背景下,我指的是秘书处的重组和改革——我们必须确保以某种方式将建设和平支助办公室纳入秘书处结构之中,要做到能使它有效地应对向它提出的各种要求。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la délégation iranienne attend de la présidence italienne du Groupe des fournisseurs nucléaires et de la présidence française qui doit lui succéder qu'elles prennent des mesures concrètes en la matière pour exaucer le souhait des participants à la Conférence, qui ont également souligné que le Traité sur les missiles antimissile doit demeurer la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale.

在这方面,伊朗代表团期望核供应国集团现任主席意大利和下一届主席法国采取切实步骤,落实大的这一愿望,大还强调,应该继续保留《反弹道导弹条约》,将其作为全球战略稳定的基础。

评价该例句:好评差评指正

L'Amérique pleure les pertes infligées à notre pays et à beaucoup d'autres, et aujourd'hui, je peux garantir à tous les amis de l'Afghanistan et de l'Iraq et à tous les ennemis de la liberté que nous serons aux côtés des peuples afghan et iraquien jusqu'à ce que leurs voeux de liberté et de sécurité soient exaucés.

美国对我们国家和许多其他国家遭受的损失感到悲痛。 今天,我向阿富汗和伊拉克的每一位朋友和每一个自由的敌人保证:我们将同阿富汗和伊拉克人民站在一起,直到他们的自由与安全的希望实现。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des enquêtes, la délégation syrienne se félicite que la requête qu'elle avait formulée à la précédente session, à savoir le renforcement des capacités financières et humaines de la Division des investigations, ait été exaucée, mais déplore, au vu du paragraphe 101 du rapport, que la responsabilité de certaines enquêtes à faible risque soit confiée à des gestionnaires de programme, et souhaite obtenir des précisions à ce sujet.

关于调查工作,叙利亚代表团高兴地看到叙利亚代表团在上次议上提出的增加调查司资金和人力资源的请求有所落实,但同时关切地注意到报告第101段指出处理某些风险较小的调查的责任被交给方案管理人员,叙利亚代表团要求就此问题作出澄清。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辩才, 辩词, 辩辞, 辩读, 辩护, 辩护词, 辩护的, 辩护理由, 辩护律师, 辩护律师的口才,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语迪士尼

J'ai le pouvoir d’exaucer tes priè'w !

我有的愿望成真的能力!

评价该例句:好评差评指正
《阿拉丁》精选

J'ai le pouvoir d'exaucer tes prières

我有的愿望成真的能力!

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

J'exauce les vœux et en plus je terrifie !

我不仅能愿望,还能吓唬人呢!

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il sera exaucé, tu vas voir.

等着看吧,他会如愿的。

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Tu as exaucé tous ses souhaits, mais c'est pourtant bien moi qui t'ai sauvé la vie.

满足了她的所有愿望,但我救了的命。

评价该例句:好评差评指正
法国节日

La demande du roi Louis XIII ayant été exaucée l’année suivante, la fête du 15 août a pris une importance particulière.

第二年,国王路易十三了他的祈祷,8月15日就成为一个非常特殊的日子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Un rêve de gamin, un jeu de petite fille exaucé.

- 一个孩子的梦想, 一个小女孩的游戏了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

A la une ce soir: la Fifa a exaucé le rêve du Qatar.

晚头版:国际足联卡塔尔梦想成真。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Puis, vous établissez la liste de vos souhaits que j'exaucerai en fonction des stocks disponibles.

然后列出您的愿望清单,只要有库存,我就会满足您。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Pour être sûr de voir leurs prières exaucées, les pèlerins apporte aussi de nombreuses offrandes, conférant aux sanctuaires d'incroyables richesses.

为了确保看到他们的祈祷得到回应,朝圣者也带来了许多祭品,给避难所带来了难置信的财富。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Isaac implora l'Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Éternel l'exauça: Rebecca, sa femme, devint enceinte.

撒恳求耶和华为他的妻子,因为她是贫瘠的,耶和华回答他:他的妻子利贝卡怀孕了。

评价该例句:好评差评指正
Topito

20) Si un jour tu trouves un génie et qu'il peut d’exaucer trois vœux c'est conseiller de le libérer et d'en faire ton BFF.

20) 如果有一天有人可的三个愿望,建议给他自由,他成为最好的朋友。

评价该例句:好评差评指正
法国节日

Il demande alors à ses sujets de faire tous les 15 août une procession dans chque paroisse afin que sa prière soit exaucée.

然后,为了他的祈祷,他要求他的臣民每年8月15日在每个教区举行游行。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Pour moi, je vois que mon souhait a été exaucé.

对我来说,我看到我的愿望已经

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

L’implacable concierge, changé en une bienveillante Euménide, prit l’habitude, quand je lui demandais si je pouvais monter, de m’indiquer, en soulevant sa casquette d’une main propice, qu’il exauçait ma prière.

无情的看门人变成慈悲为怀的欧墨尼德斯。当我问他能否上楼时,他总是欣然地掀掀帽子,表示答应我的祈求。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et puis parfois, perdu dans ces nuits de prières, un vœu exaucé faisait s'ouvrir la porte de sa chambre, dessinant sur le parquet un rai de lumière magique où se profilait l'ombre d'Anthony Walsh.

有些时候,在无数夜晚许下的心愿突然,卧室的房门打开,地板上画出一道神奇的光芒,映射出安东尼·沃尔什的影子。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Créature d'autant plus irréelle qu’elle est extrêmement difficile à observer en liberté tant elle a poussé à la perfection l’art du camouflage et de la dissimulation, l'hippocampe exauce ainsi notre fascination pour le bizarre et le merveilleux.

海马体是一种更加虚幻的生物,因为它极难在自由中观察,因为它已经将伪装和隐藏的艺术推向了完美,因此满足了我们对奇异和奇妙的迷恋。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j'ai fait.

我们要起来,我们要上伯特利。在那里,我将为上帝竖立一个祭坛,他在我痛苦的日子里回答了我,并在我的旅程中与我同在。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Dieu exauça Léa, qui devint enceinte, et enfanta un cinquième fils à Jacob.

评价该例句:好评差评指正
申命记 La Bible LSG 1910

L'Éternel m'exauça encore cette fois ; l'Éternel ne voulut pas te détruire.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


辩论, 辩论的规模, 辩论的焦点, 辩论的题目, 辩论会, 辩论家, 辩论文章, 辩论终结, 辩明, 辩难,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接