有奖纠错
| 划词

Ils vivent dans la plus grande familiarité.

他们相处得极其亲密。

评价该例句:好评差评指正

La Société a une familiarité avec le produit, bien gérée de travail amende.

本公司有着对产品的熟,有着完善的管理,精细的做工。

评价该例句:好评差评指正

Allons, pas de familiarités!

哦, 别太随便了!

评价该例句:好评差评指正

Sur ses rapports avec le chef de l'état, elle a affirmé n'avoir "jamais eu de familiarité" ou s'être "prévalue" de avec lui.

谈到与总统的关系问题时,她表示从未与之有过亲近或利用的关系。

评价该例句:好评差评指正

Ses renseignements étaient les mêmes que ceux que McLarty avait présentés au dîner de lundi, mais il les gérait avec plus de familiarité.

他的情报和麦克拉蒂在星期一吃晚饭时所说的相同,但他似乎较为熟

评价该例句:好评差评指正

Il la traitait en père plus qu’en protecteur, et n’était nullement jaloux des douces et innocentes familiarités qu’il avait laissées lui-même s’établir entre nous.

老歌手像父亲一般保护、关心她,默许此甜蜜纯洁的好感,一点儿都不嫉妒。

评价该例句:好评差评指正

Les garçons sont censés apprendre de leur pères comment accomplir certaines tâches et protéger leurs soeurs contre toute familiarité inappropriée de la part des garçons et des hommes et contre la violence.

男孩从父亲那儿学习如何完成某些任务,并保护姐妹别与不合适的男孩和男人来往,免遭暴力。

评价该例句:好评差评指正

L'appel invitant tous les États Membres à s'acquitter de l'intégralité de leur contribution ponctuellement et sans conditions est devenu très familier, mais cette familiarité ne doit pas le vider de son sens.

人们虽然已经熟知向所有会国提出的足额、及时、无条件地缴纳分摊会费的要求,但重要的是,不能因为熟知而产生轻视情绪。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que ces personnes ont toutes pour caractéristique la maîtrise de l'anglais et une familiarité avec les procédures de demande d'éclaircissements de la Commission et la doctrine découlant du programme de réclamations ordinaires.

小组注意到,这些索赔准备人有着某些共同的特点,如能讲英文,熟会的索赔处理程序,了解正常索赔方案中的法律要求。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des minorités ethniques, et en particulier des nouveaux arrivants, il est également possible de tenir compte de compétences telles que leur connaissance du néerlandais et leur degré de familiarité avec la culture néerlandaise tout court et en matière de travail professionnel.

对于少数族裔来说,特别是新移民,也可以考察他们的能力,如对荷兰的了解、对荷兰工作文化和整个荷兰文化的熟程度。

评价该例句:好评差评指正

La familiarité avec les différents risques, facteurs de protection et sources de stress est une condition indispensable au développement de mesures effectives en matière de prévention, de traitement et de thérapies régénératives destinées à accroître les ressources objectives et subjectives en matière de santé.

了解不同性别存在的不同危险、保护因素以及压力排列是采取有效预防、治疗和康复措施、健全主客观健康资源的前提。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations de garanties nucléaires régionales ont davantage de la proximité et de la familiarité avec les pays en question et, représentant la volonté politique inébranlable des pays membres, elles facilitent la non-prolifération dans leurs régions et s'engagent à l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire.

区域性核保障组织具有靠近和熟所涉国家这一有利条件,代表了成国毫不动摇的政治意愿,推动了区域不扩散,并致力于核能完全用于和平目的。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité veut également savoir si les juges ont été bien formés, par exemple, dans le but de leur assurer une certaine familiarité avec la Convention, si les femmes rurales ont accès à la justice, et s'il existe un système d'aide juridique pour les femmes en cas de violence familiale.

会还想知道法官是否接受了适当的培训,以保证他们熟《公约》和农村妇女获得公正的程度,是否已建立法律援助制度来帮助遭受家庭暴力的妇女。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les raisons invoquées par les bureaux de pays figuraient notamment le manque de familiarité avec la formule de l'engagement pour des activités de durée limitée, le fait que la durée des contrats correspondants était limitée à trois ans (quatre ans dans des cas exceptionnels), les coûts globaux plus élevés et les complications que cela entraînait pour le PNUD.

国家办事处提出的一些理由包括不熟限期活动模式,限期活动合同以三年为限(特殊情况下可以是四年),开发计划署所承担的总费用更高和复杂程度增加。

评价该例句:好评差评指正

En raison de leur ancrage sur le terrain, de leur proximité avec les acteurs et de leur familiarité avec les réalités politiques, économiques et sociologiques, les organisations de la société civile peuvent, dans une relation symbiotique avec les gouvernements et les organisations internationales, jouer un rôle déterminant, au moins dans deux périodes liées à la consolidation de la paix : la phase de conception des objectifs et la période de réalisation de ces mêmes objectifs.

鉴于它们在实地的存在,接近各角色,并且熟政治、经济和社会现实,民间社会组织能够与各国政府和各国际组织形成一种共生关系,发挥一种决定性作用,至少是在与和平建设有关的两个阶段:确定目标的阶段、以及实现这些目标的时期。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des affaires de désarmement inscrit déjà les contributions volontaires au financement des activités relatives à la résolution 1540 (2004) sous un code de projet spécial dans le Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale, ce qui présente des avantages notables en termes de gains de temps, de frais de lancement, de familiarité des procédures, de souplesse et de frais administratifs par rapport à d'autres options moins bien établies.

裁军事务厅已经将对1540会活动的自愿捐款置于全球和区域裁军活动信托基金的特别项目编号下,与其他不太有把握的备选方法相比,其重要的优势是节省时间、起动费用有限、程序已知、灵活及行政费用非常合理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


psycholinguiste, psycholinguistique, psychologie, psychologie d'observation, psychologique, psychologiquement, psychologisme, psychologue, psychométrie, psychométrique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme tressaillit à cette étrange familiarité.

那青年听到对方提出这种奇怪的要求,不禁打了个寒颤。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

L'effet documentaire donne de la familiarité à un univers pourtant complètement inventé.

纪录片的效果让人们对这个完全虚构的星球感到熟悉。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Tu dois te demander qui peut t'écrire de cette façon et se permettre ses familiarités.

你必须问问自己,谁能以这种方式给你写信,并让你觉得很熟悉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, soyez tranquille, ajouta-t-il avec la familiarité du Gascon, vous n’attendrez pas longtemps.

好吧,请您放心,”他以加斯科尼人特有的随便态度补充道,“您不会等待很久的。”

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

尽管它体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍河马的放肆行为,毫不反击。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur avec une brusque familiarité.

她,帮她把包袱拿楼,如同对待姐姐外地亲热起来。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cette posture exprime l'intimité, l'affection et la familiarité.

这种姿势表达了亲密、爱意和熟悉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.

他开始放肆地摸摸冉阿让的口袋和马吕斯的口袋。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Chacun se leva, se serra les mains, et la séance fut levée au milieu des témoignages de la plus touchante familiarité.

大家站起来互相握手,在非常亲热的气氛中散会。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天她回来,帮她把包袱拿楼,如同对待姐姐外地亲热起来,替她从画刊剪下她喜欢的图片。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsqu'une personne est exposée de manière répétée à un certain stimulus, elle développe une familiarité avec celui-ci et préfère donc sa présence.

个人反复接触某种刺激时,他就会对它产生熟悉感,因此更喜欢它的存在。

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

La familiarité peut parfois nuire au travail.

熟悉有时会妨碍工作。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et ce qui donne cet effet de familiarité, c'est bien sûr la ressemblance des mots déconfiture et confiture.

造成这种熟悉效果的当然是“discomfit”和“jam”这两个词的相似性。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Malgré la familiarité rude et dominatrice qu’elle avait avec sa camarade, je reconnaissais les gestes obséquieux et réticents, les brusques scrupules de son père.

虽然在她跟那位女朋友的关系中不加掩饰的亲热占了风,但是我发觉她的言谈举止,仍带有她父亲讲究繁文缛节、闪烁其辞的特征。她经常欲言又止,突然拘谨起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il lui vint une velléité de familiarité bourrue, assez ordinaire aux médecins et aux prêtres, mais qui ne lui était pas habituelle, à lui.

他在反感中突然起了种想对人亲切的心情,那种心情在医生和神甫中是常见的,在他说来却是绝无仅有的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’informa de la santé du comte avec cette familiarité qui lui était habituelle, et, escaladant légèrement le premier étage, le rencontra lui-même au haut de l’escalier.

他照常用熟悉的口气问问伯爵是否在家,然后轻捷地蹿二楼,在楼梯顶遇到了伯爵。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Donc c'était un peu déstabilisant pour moi de... d'arriver à ce niveau de familiarité avec mes professeurs, mais, au final, ça se fait très bien.

所以,这种和老师的亲近程度让我有些许不安,不过,我后来觉得这样非常好。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La petite touche finale... - Après 10 ans de services au château, le fleuriste royal a noué une certaine familiarité avec les monarques.

- 最后的接触... - 在城堡服务了 10 年之后,皇家花艺师与君主建立了定的熟悉度。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais enfin, c'est de la langue parlée qu'on s'autorise entre amis, en famille peut-être, ou même quand on se parle à soi-même avec cette familiarité joviale.

但毕竟,这是我们允许自己在朋友之间使用的口头语言,也许是在家庭中, 甚至当我们以这种愉快的熟悉自言自语时。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je m’étais trompé, pensa bientôt Julien ; ce n’est pas de la familiarité, je ne suis qu’un confident de tragédie, c’est le besoin de parler.

“我错了,”于连立刻又想,“这不是亲密,我不过是那种悲剧里的心腹人,这是出于说话的需要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


psychosomaticien, psychosomatique, psychostimulant, psychotechnicien, psychotechnique, psychothérapeute, psychothérapie, psychothérapique, psychotique, psychotonique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接