有奖纠错
| 划词

Il a fait fi de mes conseils.

他把我劝告当耳边风。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi fait-il fi des privilèges et immunités du personnel international?

为什么它能无视国际人员特权免权?

评价该例句:好评差评指正

Comme les autres, elle fait fi des frontières.

它与其它危机一样,没有国界之分。

评价该例句:好评差评指正

C'est une idée totalement fausse qui fait fi des réalités historiques.

然而这种观点大错特错,完全不顾历史现实。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations.

我们现在绝不能背弃这些承诺义务。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, Israël fait fi de cette résolution depuis plus de 20 ans.

唉,二十多年来以色列却无视该决议。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'OTAN et même l'ONU en ont également fait fi.

令人遗憾是,北约、甚至联合国内部也对我方提议置之不理。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil ne peut faire fi du contexte politique régional lié à cette question.

安理不能无视围绕这一问题区域政治背景。

评价该例句:好评差评指正

Mais les Taliban ont fait fi de ces résolutions et des sanctions qui les accompagnaient.

塔利班对这些决议伴随而来制裁置若罔闻。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut faire fi de la Charte et du rôle du Conseil de sécurité.

《宪章》安全理事作用不能够忽视。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a fait fi de ces obligations essentielles pour la paix et la sécurité.

伊拉克无视这些对平与安全都很重要义务。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie donc que l'adoption de cette résolution ferait fi de la position de l'Afrique.

所以,通过这项决议草案将是完全无视非洲自场。

评价该例句:好评差评指正

Il fait délibérément fi de tous les moyens, références et initiatives susceptibles de mener à la paix.

它蓄意无视促进一切手段、规范倡议。

评价该例句:好评差评指正

Les associations espagnoles solidaires de la cause sahraouie ont remporté quelque succès, faisant fi des pressions.

声援撒哈拉事业西班牙团体顶住了压力,取得了一些成功。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'ils font fi des interdits, leur capacité de refuser dépistage et traitement est souvent compromise.

禁止他们行为措施威胁到他们拒绝检测治疗能力。

评价该例句:好评差评指正

Si le Gouvernement continue à faire fi de ces préoccupations, ces accords risquent d'aller à vau-l'eau.

如果该国政府继续忽视这些考虑,这种协议就有破裂危险。

评价该例句:好评差评指正

Les séparatistes et les dirigeants de la Fédération de Russie ont volontairement fait fi des engagements préexistants.

分离主义份子俄罗斯联邦领导人刻意无视这些先前存在承诺。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne peut pas faire fi des risques qu'entraînent les perturbations violentes du processus constitutionnel.

国际社决不能无视通过暴力破坏宪政程序带来危险。

评价该例句:好评差评指正

Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.

问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事安理所设法庭法律要求。

评价该例句:好评差评指正

La paix et l'état de droit ne peuvent être établis par ceux qui font fi du droit.

那些在法外采取行动者不能够确平与法治。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


galet, galetage, galetas, galeter, galette, galetteux, Galeue, galeux, galgal, galhauban,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

En notre qualité de fossiles, nous faisions fi de ces inutiles merveilles.

过着种古老原始的生活,们已经不关心那些不必要的了不起的东西了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Quel serait le modèle de défense qui ferait fi de l'écologie ?

什么防御模式会忽视生态学?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Comment ? s’écria Pencroff. Est-ce que vous feriez fi du cochon de lait, par hasard ?

“什么?“潘克洛夫大叫道。“你瞧不起烤小猪吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il est sûr que dans cette réponse, prononcée fort bas, le mot fi donc avait paru.

他确信在她的声音很低的回答中出现了“呸”个字。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

J'ai imaginé que Tomas avait réapparu pour que tu fi les ainsi au milieu de la nuit.

想一定是托马斯出现了,所以你才会在晚上九点多的时候溜出去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Ah ! il faudra que je donne ce renseignement à certaine personne qui n’est pas femme à en faire fi.

消息告诉一位对此很关心的女士。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et quel est notre souhait si je faisais fi de tout cela ?

如果忽略了一切,们的愿望是什么?

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Cet animal ancestral fait fi des frontières et suit l'homme dans ses migrations.

种祖先的动物无视边界,跟随人类迁徙。

评价该例句:好评差评指正
RFI商业法语

Philippe Cadet : Je dis que notre agent, Monsieur Tavares, est com-plè-te-ment in-ef-fi-cace.

菲利普·卡德:说,们的经纪人塔瓦雷斯先生,是" 无名小卒" 。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Lui aussi fait fi des conventions.

他也无视惯例。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Heureusement que le monde est un sépulcre, que les hommes et par conséquent les femmes sont des ombres, que l’amour est un sentiment dont vous faites fi !

“幸好世界是座坟墓,男人还有女人都是影子。爱情是一种你嗤之以鼻的感情!”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

M'aimer, c'est l'assurance de jours heureux à venir, faisant fi des querelles, des bisbilles, des émeutes, des révolutions qui couvent et des envies de meurtre à mon endroit.

是未来幸福日子的保证,无视那些争吵、冲突、骚乱、密谋的变革还有那些谋杀的想法。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’aimerais mieux, voyez-vooous, je… jeter ma fi… fi… fille dans la Loire que de la dooonner à son cououousin : vous pou… pou… ouvez aaannoncer ça.

宁可… … … … 女… … 女… … 女儿丢在卢瓦尔河里,也… … 也不愿… … 她给… … 给她的堂… … 堂… … 堂兄弟;你不… … 不… … 不妨说给人人… … 人… … 人家听。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Je m'opposerai de toutes mes forces à ce retour en arrière qui ferait fi de 60 ans de construction européenne qui ont apporté la paix et la fraternité sur notre continent.

将全力以赴地反对种倒退,将无视60年来为们大陆带来和平与博爱的欧洲建设。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Faisant fi de l'interdiction d'utiliser les téléphones portables jusqu'à la sortie de la zone de délivrance des bagages, il récupéra le sien dans la poche de sa veste, l’alluma et composa le numéro de Julia.

海关人员在护照上盖完章,就护照交还给他。机场规定从行李领取处出去之后才能使用手机。亚当顾不上项规定,从外套口袋中掏出手机,立刻拨了朱莉亚的号码。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et moi, dit d’Artagnan, j’eusse voulu vous parler de vous-même, mais je vous vois si détaché de tout ; les amours, vous en faites fi ; les amis sont des ombres, le monde est un sépulcre.

呢,”达达尼昂说道,“本来想和你谈谈你自己,可是见你对一切漠不关心。爱情吗,你说‘呸’;朋友们吗,你说是影子;世界吗,你说是座坟墓。”

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Pendant ce temps, la strige continuait à déchiqueter à belles dents tous ceux qui se présentaient, sans faire de quartier, faisant fi des escrocs et de leurs formules magiques, je pense qu'il est inutile que je le précise.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


galipéine, galipène, galipette, galipidine, galipol, galipoline, galipot, galipote, galipoter, Galium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接