Les petits clous qui tendent ces toisons sont figurés par granulation.
应用铆接技术,拉紧这些羊皮小钉子被固定起来。
De nombreuses indications avaient auparavant figuré dans la presse.
许多内容都已在新闻媒介中出现过。
Réduire la pauvreté a figuré au premier rang de nos objectifs.
减少贫穷现是个至关重要目标。
Elle a depuis lors figuré à l'ordre du jour de toutes les sessions.
此后,这个项目直列在每届会议议程上。
La pleine mise en oeuvre du Protocole a figuré parmi les principales priorités de l'Administration.
国家行政当局已经将充分执行该附加议定书作为最高优先事项。
Le développement n'a jamais figuré en aussi bonne place sur la liste des priorités de la communauté internationale.
在国际议程上,发展方面挑战从来没有如此优先。
Les différents termes chromatiques peuvent désigner les mêmes sens figurés et les définitions des mêmes couleurs sont différentes.
不民族可用不色词表示相征意义,并且对色定义不尽相等。
L'administration publique et les moyens d'améliorer son fonctionnement ont toujours figuré parmi les activités du Secrétariat de l'ONU.
传统上,联合国秘书处工作包括公共行政管以及改善其运作情况方式。
L'élimination de la pauvreté a figuré parmi les premiers objectifs nationaux de développement de la Malaisie.
消除贫穷是马来西亚国家发展首要目标之。
Le cancer du colon a figuré parmi les cinq types de cancers les plus fréquents pour les deux sexes.
结肠癌向是男女两性五种最常见癌症类型之。
De ce fait, l'Iran a toujours figuré au premier rang mondial pour ce qui est des saisies de drogues.
结果是,到目前为止,伊朗所截获毒品在全球截获总量中,数量最大。
En 1980, la course de bateaux-dragon a figuré sur la liste des épreuves de compétition sportive nationale de la Dhine.
在1980年,赛龙舟被列入神州国度体育角逐项目。
Qui plus est, la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace a toujours figuré dans ces propositions.
防止外空军备竞赛历来是其中每项提议部分。
Cette prise de conscience explique que l'eau et l'assainissement aient figuré en bonne place à l'ordre du jour de Johannesburg.
由于这种认识,水和卫生问题在约翰内斯堡会议上占了重要地位。
La question de l'Iraq a figuré en tête des questions examinées par le Conseil de sécurité durant la période considérée.
伊拉克问题在本报告所涉期间是安全事会最为关注问题。
La question de l'amélioration de la situation des femmes a figuré dans tous les programmes gouvernementaux adoptés par la suite.
从此以后,政府各项规划都坚持贯地体现改善妇女状况需求。
L'impunité, la protection des civils et les violences à l'égard des femmes ont figuré parmi mes principaux sujets de préoccupation.
所关切主要问题是:法不治有罪不罚、保护平民和基于性别暴力。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales a toujours figuré au nombre des grandes priorités de la Slovaquie.
维护世界和平与安全始终是斯洛伐克主要优先之。
La réduction de la pauvreté a constamment figuré en bonne place sur l'ordre du jour de l'Érythrée en matière de développement.
厄立特里亚发展议程直侧重于减少贫困。
Grâce à une campagne massive de sensibilisation, le rapport a figuré parmi les 10 ouvrages les plus vendus dans le pays.
由于做了大量推广活动,这份报告成了该国十大畅销书之。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au sens figuré, on a trois sens.
从引申义看,它有三。
C'est pour ça qu'on l'utilise au sens figuré.
因此们使用它的引申义。
Le sens figuré est le sens abstrait, le sens imagé d'un mot.
引申义是抽象义,是一词的形象义。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词用了引申义。
On y voyait, figurés en bois de différentes couleurs, tous les mystères de l’Apocalypse.
那上面还可以后到用各种颜色的木头镶嵌的图画,表现出《启示录》中所有神秘的事情。
Dans les expressions figurées du langage courant, c'est la même règle qui s'applique.
在日常语言的比喻性表达中,同样的规则也适用。
Troisièmement : que veut dire l'expression au sens figuré ?
表达的引申义是什么?
Quand on utilise cette expression, c'est au sens figuré.
们使用这表达时,们取的是引申义。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré.
它也可以使用引申义。
On peut aussi utiliser " à la limite" sans que ce soit une expression figurée, tel quel quoi.
们还可以使用“à la limite”的本义,它相于tel quel。
Mais quand on avance dans l'apprentissage d'une langue, on est rapidement confronté au sens figuré d'un mot.
们学习语言取得进展时,们很快就会遇到单词的引申义。
Ça marche au sens figuré, mais ça marche également au sens propre.
可以使用“ailleurs”的引申义,也可以使用它的本义。
Aujourd'hui on utilise beaucoup ce mot au sens figuré pour designer une grande quantité, un grand nombre de choses.
今天,这词的引申义用得很多,为大量东西。
L'intérêt de cette expression, c'est au sens figuré.
这表达的有趣之处在于其引申义。
Au sens figuré, brûler signifie ne pas respecter une consigne ou un signal de circulation.
从引申义看,brûler是不遵守交通指令或信号。
A figuré longtemps au dictionnaire de l’académie française qui le clause ainsi.
法兰西学院很早就把这表达收录进词典中。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré, comme dans l'expression « clouer au lit » .
它也可以采用引申义,比如“clouer au lit卧床不起”这表达。
Et on retrouve là le sens figuré non politique qu’a pris le mot.
在这里,们找到了这词所具有的比喻性非政治义。
Mais la machine arrière se dit encore au sens figuré. En fait, c’est reculer.
后部机器仍然比喻性地表示。事实上,它正在倒退。
Ce Panchaud, dit Printanier, dit Bigrenaille, a figuré plus tard dans plusieurs procès criminels et est devenu depuis un coquin célèbre.
这又叫做春天或比格纳耶的邦灼,日后犯过好几起刑事案子,因而成了大名鼎鼎的恶棍。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释