Ce n'est pas un travail bien foulant.
这不是十分累人工作。
Au-delà des frontières, je foulerai la terre.
地球有多大,界线在哪,它们一一踏平。
Je foulerai la terre. Je tisserai des chants.Au soir et au levant.
行走于这大地上,编织着歌声,日夜不停。
Il a voulu sauter par la fenêtre; résultat, il s'est foulé la cheville.
〈语〉他要跳窗户出来, 结果呢, 扭伤了踝子骨。
Les actes d'agression augmentent alors que les droits des Palestiniens continuent d'être foulés aux pieds.
侵略行动正在上升,而人民权利继续遭到践踏。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏国际法、滥用国际组织来达到其独霸目。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Marchant en ce lieu où on a déjà marché, la mémoire guide nos pas pour fouler la même piste.
走在曾走过地方,记忆是脚步向导,引领你重复途程。
Faire preuve de clémence à l'égard d'une telle secte, c'est fouler aux pieds les droits civils.
对这样一种邪教宽大,就是践踏公民权利。
Les hommes se défendent lorsque leur patrie est occupée et leurs droits fondamentaux sont foulés aux pieds.
人民在其国土被占领,其内在权利被践踏情况下必将反击。
Deuxièmement, l'on ne peut constamment fouler aux pieds les résolutions du Conseil de sécurité en toute impunité.
第二,不能不受惩罚地一再蔑视安全理事会决议。
Il est à espérer que l'équilibre ainsi obtenu empêcherait de fouler encore aux pieds les droits des nations.
由此产生均势将有希望防止各国权利受到进一步践踏。
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: "Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames?"
他用阿尔萨法语请旅客们下车,用一道生硬语气说:“各位可愿意下车,先生们和夫人们!”
Ce document sacré, la Charte des Nations Unies, devons-nous le laisser être foulé aux pieds d'une manière aussi injuste et honteuse?
们应该允许《联合国宪章》这一神圣文件受到不应有削弱和不光彩滥用吗?
Le droit international, la Charte des Nations Unies et le droit international humanitaire ont été une fois de plus foulés aux pieds.
国际法、《联合国宪章》和国际人道主义法屡次被践踏。
Le troisième consistait à protéger les droits et la dignité des personnes, si généralement foulés au pied, en particulier ceux des femmes.
第三是保护个人权利和尊严,特别是妇女们常常广遭践踏权利和尊严。
Quant à la délégation australienne, elle a déclaré devant la Commission que le gouvernement continuerait à fouler les droits des peuples indigènes.
至于澳大利亚,它在委员会面前曾说要保护土著居民权力。
Nous avons foulé des sols vierges et, ensemble, sauvé beaucoup de vies en favorisant la protection temporaire pour les réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
们推动为来自波尼亚和黑塞哥维那难民提供临时性保护,这是一种新创举—— 同时也拯救了许多人生命。
Il regrette que ces droits soient ouvertement foulés aux pieds par certains États qui poursuivent des objectifs politiques au moyen de pratiques sélectives.
遗憾是,某些国家为了达到政治目,采取有选择性做法,公然侵犯了这种权利。
Assurer la réinsertion sociale de ces Haïtiens, dont certains ont foulé pour la première fois le sol haïtien, n'est pas une mince affaire.
这些海地人中有一些人是第一次踏上海地土地,要他们融入社会不是一件简单事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Chinois projettent d'en fouler le sol en 2030.
中国人计划在2030年登陆月球表面。
Neil Armstrong est le premier homme à fouler le sol de la Lune.
Neil Armstrong是第一个登上月球人。
Dis donc, il ne s'est pas fouler le fiancé, siffla-t-il entre ses lèvres.
“真是,你未婚夫还真懒。”他间发出嘘声。
Pendant une demi-heure encore, nos pieds foulèrent ces couches d’ossements.
由于急切好奇心,我们在这些尸骨上又走了半小时。
Il est reconnu comme le premier Européen à avoir foulé le sol de l'Amérique en 1492.
他被称为1492年第一个踏上美国土地欧洲人。
Oui, sans doute. Vois cette poussière que nous foulons aux pieds, ces ossements épars sur le sol.
“你看我们现在踏着这些灰——这些分散在地上骨。”
Reste à savoir quand les visiteurs pourront de nouveau fouler ce sol sacré et profiter de ce lieu renouvelé.
游客何时才能再次踏上这片神圣土地,享受这焕然一新地方,还有待观察。
Ces deux derniers ont foulé le sol de la Lune le 20 juillet 1969.
1969年7月20日,这两人在月球上行走。
Cheng Xin et Guan Yifan sortirent de la navette et foulèrent à nouveau la terre de Saphir.
程心和关一帆走出穿梭机,再次踏上大地。
Je foulais un granit sec et raboteux !
我发现这里只有干沙土!
Ainsi donc, conduit par la plus étrange destinée, je foulais du pied l’une des montagnes de ce continent !
所以,由于最离奇命运引导,我脚踩在这个大陆一座山峰上了!
En ce moment nous foulions le sable du rivage et les vagues gagnaient peu à peu sur la grève.
这时我们站在海边,并且看到海里波浪漫慢向着海岸逼近过来。
Et je sais, je me suis pas trop foulé pour le nom, mais je vous jure que ça vaut le coup !
我知道,我给这个频道起名字可能不太给力,但我向你保证它一定会让你受益匪浅!
Souriante, intelligente, bienveillante mais sans pitié une fois le court foulé.
微笑,聪明,仁慈,但一旦踏上法庭就不会怜悯。
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: " Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames? "
他用阿尔萨斯口音法语请旅客们下车,用一道生硬语气说:“各位可愿意下车,先生们和夫人们!”
Par ailleurs, cette résolution ne précise par formellement qu’aucun soldat américain ne foulera le sol syrien.
此外,该决议并未正式规定任何美国士兵不得踏上叙利亚领土。
Une grosse responsabilité qui lui vaut aussi de fouler le tapis rouge.
一项重大责任也让他走上了红地毯。
Il faut dire que faire grève pour fouler le pavé, cela coûte cher.
必须说,罢工踩人行道是昂贵。
Ils foulent avec émotion leur terre et passent le tout 1er appel à la famille.
他们带着感情踏上自己土地,并向家人发出第一个电话。
A.Le Quéré nous attend non loin du tapis rouge du festival, foulé hier par M.Douglas.
A.Le Quéré 在音乐节红地毯不远处等待着我们,昨天 M.Douglas 踏上了红地毯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释