Le voleur a fracturé la porte.
小偷砸开了门。
Cependant, l'expression « Conseil d'anciens de tribus afghanes » est inexacte, car l'Afghanistan est composé de groupes ethniques, linguistiques ou religieux (Sunnites et Shiites) et n'est pas fracturé selon des lignes de faille tribales.
然而,“阿富汗各部落长老理事会”用语是不正确,因为阿富汗是有各种裔、语系、宗教(逊尼派和什叶派)集团等构成,而不仅仅是部落划分。
En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".
另外,被一个作家称之为“极端政治分裂、阶级分化及破碎意识” 加剧了基础设施毁坏、城市人口过剩和暴力发生。
Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.
该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似一个多种人口和一个因社区间冲突和种歧视而分裂社会,但它面临种分化程度较小。
Une loi sur le Trésor public a été adoptée et devrait permettre que les fonds passent par les institutions centrales plutôt que par les institutions des entités - c'est un moyen puissant qui vise à rapprocher les deux moitiés de ce pays fracturé.
一项关于该国财政法律已经通过,这将使更多经过中央而不是实体各个机构流通——这是一种强力胶,能把该国破碎两半沾在一起。
Cependant, la physionomie actuelle du monde fortement fracturé entre riches et pauvres, présente de multiples stigmates de la non-réalisation de ces promesses qui, en leur temps, ont pourtant suscité de grands espoirs pour l'avènement rapide d'un monde international de paix, de solidarité effective et de bien être partagé.
然而,在当前我们这个在架构上穷富泾渭分明世界上,有多种迹象显示,这些诺言都没有实现,而当时许下诺言时候,曾经唤起过人们很大希望,希望能够很快实现一个和平、有效团结和共同富裕世界。
Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.
智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后和解以及联合国作用公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏社会和解是实现持久和平必要条件。
Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.
因此,我们完全支持秘书长看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身机构能够充分发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。