Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以用来充实的政治资本。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和保护新的投资和将闲置资产投入生产用途的工作。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确保在一个拥有数百年历史的多族裔社中尊重同种族群体的权利。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取得的经验。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我们知道放松对金融机构的管制以及在着可以逃税和安全地开设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯们谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进我国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors l'idée, en effet, c'est que chaque individu puisse se constituer un stock d'énergie à partir d'un bilan énergétique qu'il puisse le faire fructifier comme le font exactement les abeilles lorsqu'elles pollinisent les arbres fruitiers.
因此,我们的想法是,每个人都可以从能量平衡中建立起能量储备,使其开花结果,就像蜜蜂为果树授粉时一样。