Irrité par l'eau-de-vie ,son gosier flambait.
受到白酒刺,。
Son gosier flambait.
。
Ce vin racle le gosier.
〈夸张语〉这酒刺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses cris épouvantés n’osaient sortir de son gosier.
但可怕的叫声不敢出喉咙。
Mais non, le paysan têtu s'envoie à nouveau 5 litrons d'eau glacée dans le gosier.
但是不,顽固的农民再次将 5 升冰水送入他的喉咙。
Une odeur de gaz nitreux remplit l’atmosphère ; elle pénètre le gosier, les poumons. On étouffe.
氮气的味道充满在大气里,使我们的肺部感到窒息。
La prieure commença un signe de croix, et regarda fixement le jardinier. Able lui resta dans le gosier.
院长开始画十字,瞪眼望着那园丁。“鬼”字哽在他喉咙里。
Mon gosier est sec et brûlant, j’ai une fièvre terrible, j’étouffe !
我的喉咙在发干,在发焦。我发烧,我要窒息!
Le zingueur avait la bouche fendue par un tel rire, qu’on lui voyait jusqu’au gosier.
古波更是咧着大嘴讪笑,人们都能看见他的嗓子眼!
Glenarvan et les siens s’entre-regardèrent, et Wilson ne put retenir un juron qui lui monta au gosier.
爵士和旅伴们相对无言,只有威尔忍不住破口大骂。
C’est fait, monsieur, dit-elle avec un râlement qui sembla déchirer son gosier ; que voulez-vous donc encore de plus ?
我按你的要求做,阁下!”她声音嘶哑,喉咙好象随时都可能被撕裂。 “你还要怎样呢?”
La portière leva les yeux et resta béante, avec un cri dans le gosier qu’elle retint.
守门妇人抬起眼睛,张开口,几乎要喊出来。
On l’entendait articuler des mots retentissants à l’aide du gosier, de la langue et des mâchoires.
人们经常听他用嗓子,用舌头,用两颚叫出许多响亮的声音来。
Les muscles de mon gosier, contractés jusqu’alors, se détendaient et l’inflammation de mes lèvres s’était adoucie. Je pouvais parler.
我喉咙边已经拉紧的肌肉,现在也放松;我的嘴唇也不再发烧,而且能说话。
Je me suis mis à crier à plein gosier et je l'ai insulté et je lui ai dit de ne pas prier.
我扯着喉咙大叫,我骂他,我叫他不要为我祈祷。
Un os lui demeura bien avant au gosier.
早在八卦之前,一根骨头就一直伴随着他。
Dans les estaminets, on se fâchait tout haut, la colère séchait tellement les gosiers, que le peu d’argent touché restait sur les comptoirs.
在酒馆里,人们大喊大叫地发泄着愤怒,把嗓子喊得直冒烟,因而把领到的一点点工钱完全留在酒馆的柜台上。
Le vieillard resta quelques instants immobile et comme foudroyé sans pouvoir parler ni respirer, comme si un poing fermé lui serrait le gosier.
老头儿好象被雷击似的,半晌动弹不得,说不出话,也不能呼吸,象有个拳头紧紧顶着他的喉咙。
Des gens qui sortaient du spectacle passèrent sur le trottoir, tout fredonnant ou braillant à plein gosier : bel ange, ma Lucie !
有些人看完戏,在人行道上哼着歌曲,或者拉大嗓门,怪声高喊:“啊!美丽的天使,我的吕茜!”
Par moments, cet estomac de la civilisation digérait mal, le cloaque refluait dans le gosier de la ville, et Paris avait l’arrière-goût de sa fange.
这文明的肠胃有时消化不良,污物倒流到城市的喉头,巴黎就充满它的污泥的回味。
Gervaise en arrêt, le menton tendu, la face convulsée, ne répondait pas, n’ayant point encore le coup de gosier de Paris.
热尔维丝停手,伸长着下巴,脸上的肌肉在不住地颤抖,她并没有答话,因为她还不会巴黎泼妇的骂街的腔调。
Bientôt l’animal fut à portée de l’émerillon ; il se retourna sur le dos pour le mieux saisir, et l’énorme amorce disparut dans son vaste gosier.
一会儿那家伙就游到钩边来,它打一个滚,以便更容易吞食,那么大的一块香饵到它的粗大喉咙里就失踪。
La blanchisseuse accourut et surprit le louchon en train de se brûler le gosier, pour avaler plus vite une tartine toute trempée de graisse d’oie bouillante.
热尔维丝连忙跑进去。正撞见奥古斯婷正在极快地吞吃着一口很熟的食物,原来她把一块面包浸在滚热的鹅油里吃。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释