Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它计算是基于粗略近似。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活组合。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
甚至试图主席进行此种粗鲁搜查。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种我人民事务粗暴干涉是不可接受。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定是妇女极大歧视。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这粗暴违反了《第四日内瓦公约》规定。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,甚至有点荒唐。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险大致估算。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我深信正在面险恶、卑鄙和不负责任把戏。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我必须驳斥这种恶语中伤。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
受到恶言恶语侮辱,身份和文化也成为嘲弄象。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事粗毛纺品生产,可以根据客户需要生产。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告那样,我认为这是一个很大错误。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Depuis la semaine dernière, le peuple libanais et nous-mêmes voyons la Syrie tourner de façon grossière cette notion en ridicule.
黎巴嫩人民和我在过去一周里目睹叙利亚行动是这项原则粗暴讽刺。
Cet attentat est une tentative flagrante et grossière de fomenter de nouvelles violences et divisions confessionnelles parmi le peuple iraquien.
这起袭击是一种肆无忌惮和粗暴企图,目是为了在伊拉克人民当中挑起更多教派暴力和分裂。
C'est une grossière erreur que de penser que le logiciel libre implique une atteinte au respect de la propriété intellectuelle.
将自由和开放源码软件视为遵守知识产权一种替代是一个严重误解。
Nous estimons que les sanctions sont une arme grossière qui au lieu de la cible visée punit très souvent des populations innocentes.
我认为,制裁是一项粗暴武器,经常不仅惩罚预期象,而且也惩罚无辜人民。
Cette résolution est trop grossière pour certains pays ou régions, en particulier les petits États en développement insulaires et les pays montagneux.
这样分布情况有些国家、特别是小岛屿发展中国家和山地国过于粗放。
Gouvernement italien au début de cette année, en une sorte de grossière caricature du blocus des États-Unis qu'ils viennent prétendument de dénoncer.
话,而是选择了峙,其中包括停止合作方案,这就是意大利政府今年年初采取行动,这是美国封锁行动进行可笑摹仿,而刚才却声称谴责这种封锁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.
他正要用最鲁语言辱骂他妻子,想到贝藏松又勉强止住。
Albert parut n’avoir pas remarqué cette équivoque, si grossière, cependant, que madame Danglars en rougit.
这句话俗得都使腾格拉尔夫人面红耳赤,阿尔贝却好像没有注意到。
Et une fois que l'ail est prèt on va venir l'écraser de manière très grossière
一旦大蒜准备好了,我们要鲁地将它压扁。
On commet une infraction, on est pris, et on s'en sort avec une combine si grossière ? !
我们违法了,我们被拍了,我们凭借这么暴计谋就能逍遥法外?!
Vous avez été grossière avec cette malheureuse Mimi.
“议论可怜桃金娘,真不礼貌。”
Julien avait encore dans l’oreille les paroles grossières du matin.
于连耳畔还响着早上那些鲁话。
En se mettant au lit il trouva des draps d’une toile grossière.
他躺在床上,发现单子是布做。
Ce n'est pas la grossière encore.
但它还不是最无礼。
Parce que c'est vraiment très grosso modo, c'est une règle grossière.
因为这太笼统了,这一规则太略了。
Elle était si grossière, si dénuée de beauté artistique et même d’élan religieux.
它那么糙,毫无艺术可言,甚至没有半点宗教情调。
En toute fin du document, elle vit la signature grossière de sa petite sœur.
材料末尾,是妹妹那大大签名。
C'était un être entièrement chauve, recouvert d'écailles grossières, d'un noir rougeâtre.
它没有毛发,身上仿佛长着鳞片,皮色暗暗、红红,像受了肉。
Au fond était une cheminée grossière, avec quelques cendres froides, supportant une brassée de bois sec.
房间后面是一个陋壁炉,炉里有一些残灰,上面放着一抱干柴。
Diana déverse son ressentiment à l'encontre de Charles et a des paroles particulièrement grossières à l'égard de a famille royale.
戴安娜发泄了她对查尔斯怨恨,并对王室说了特别鲁话。
Les natures grossières ont cela de commun avec les natures naïves qu’elles n’ont pas de transitions.
鄙俗性格和天真性格有一共同点,两者都没有过渡阶段。
Elles peuvent être fines comme le papier, blanche comme le jade, grossière comme la poterie, noires comme un vernis.
它们有些薄如纸,白如玉,有些如陶,黑如漆。
D’autres cordes furent également fabriquées avec des fibres végétales, et une sorte de mouffle grossière fut installée à la porte.
另外他们又用植物纤维编成一些绳子,在门上拴了一个辘轳,装置起一架类似起重机工具。
En fait, il faut connaître l’alphabet cyrillique pour détecter les fautes d’orthographe grossières sur l’étiquette.
事实上,你需要知道西里尔字母表来检测标签上严重拼写错误。
" fabriquer" un charnier. Ca ressemble à une manipulation grossière destinée à mettre en cause les soldats français.
" “制造”一个万人坑。这看起来像是一个暴操纵,旨在牵连法国士兵。
À Paris, on pouvait parler beaucoup plus vite, comme à Paris actuellement, et on pouvait utiliser des expressions beaucoup plus familières, beaucoup plus grossières.
而在巴黎,我们可以像今天这样,用很快语速说话,可以使用更口语化、更俗表达方式。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释