Je l'ai fait contre mon gré .
我违心地做了这件事。
Laisse les devenir belles au gré du temps.
让他们随着时间流逝变成美好。
Comme un mobile, il tournera au gré d’un souffle d’air.
具有灵活性,因此能在风中自由地转动。
Ce cardinal est puissant, il peut agir à son gré.
这位红衣主教权力很大,他可以为所欲为。
Est-ce que je trouverais la personne pour laquelle je resterai de mon plein gré?
是否会遇到那个我心甘情愿为他留下人? 用法语怎么说?
Ses longues oreilles, qu'il peut orienter à son gré, sont aussi prétexte à divers gags.
能随心所欲摆动耳朵为故事增加了各种各样笑。
Vous êtes venu de votre plein gré, on ne vous a pas forcé la main?
是完全出于自愿, 没有人强迫过吧?
Cela est préférable, à mon gré.
〈引申义〉依我看, 这样更好。
Je vous sais un gré infini.
我对感激不尽。
Je vous sais gré de cette attention .
我感谢对我关心。
Le matin ou le soir à votre gré.
早晨或者晚上, 随意 [由挑, 由决定]。
Il faut en savoir gré à l'auteur.
应当感谢作者。
Femmes et hommes changent de partenaires au gré des rencontres.
婚姻根本不存在,而忠诚婚姻被视为有违人伦。
Nous lui saurons à jamais gré de ses réalisations.
他成就将永远被人们赞赏。
Le FMI lui saurait infiniment gré de le faire.
基金组织恳请作出回应。
Les pays du Pacifique changeaient leurs alliances, au gré de l'aide apportée par Pékin ou Taïpeh.
面对北京或是台北提供援助,太平洋诸岛国改变了他们联盟。
Elle sait également gré au général Fabio Mini et à la KFOR.
代表团并对法比奥·米尼将军和驻科部队表示感谢。
Nous savons également gré au Représentant permanent du Myanmar de sa déclaration.
我们感谢缅甸常驻代表发言。
Il a changé au cours du temps au gré des influences extérieures.
因为外影响,随着时间而改变。
Les victimes de la traite sont très souvent claustrées contre leur gré.
贩运人口受害者还经常被强迫监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient nomade et se déplacer au gré des saisons.
他们是游牧民族,随季节而动。
Les heures sonnaient trop lentement au gré de mon impatience.
我焦急万分,时间过得太慢了。
– Alors, selon vous, Cedric Diggory est mort de son plein gré ?
“那么,照你的说法,塞德里克·迪戈里是自来死掉的喽?”
Eh, c’est pas grave, laisse mon petit cousin s’amuser à son gré.
嗨,没事儿,让我弟随便玩。
On peut alors voir sur le sable l'épice qui tourbillonne au gré du vent.
我们以看到沙丘上随风飞扬的香料。
Et de son plein gré, le lâche !
他是心甘情愿的,这胆小鬼!
D'autres élèves passaient et repassaient devant leur compartiment au gré de leurs déambulations dans le couloir.
在他们车厢的门外,不停地有人来回走动。
Avec une centaine de plantes à disposition, elle crée des mélanges originaux, au gré de ses envies.
她有一百来种植物,以根据自的需求创造这种原始的混合物。
Et vous déshéritez votre petite-fille, s’écria le notaire, parce qu’elle fait un mariage contre votre gré ?
“所以您才不把遗产留给您的孙女儿,”公证人又说,“就是因为她结了一门违背您心愿的亲事,是不是?”
Quant à la pensée du professeur, elle devançait évidemment ce convoi trop lent au gré de son impatience.
叔父的思想显然跑在火车的前面,这和他的急躁相比,已经是慢得多了。
Je vous saurais gré de vous vêtir. En effet, le temps n’est guère clément.
你能多穿衣服,我将不胜感激。 天气真的不是很好。
Je te saurais gré de me répondre au plus vite.
你能尽快回答我,我将不胜感激。
Vous pouvez, à votre gré, prononcer O et P, ou Oreste et Pylade.
照你的意见读O和P也以,读俄瑞斯忒斯和皮拉得斯也以。
La fille a les yeux rouges comme quelqu’un qui a pleuré longtemps. Voudraient-ils la marier contre son gré ?
女儿红着眼睛,仿佛哭过很久,难道他们硬要把她攀亲吗?”
Ron, inconscient, flotta dans l'eau à quelques centimètres au-dessus du fond, dérivant légèrement au gré des mouvements de l'eau.
罗恩神志不清地浮在湖底上方几英寸的地方,随着水波漂来荡去。
Non, monsieur Aronnax. Il se laisse bercer au gré des lames, mais il ne bouge pas.
“没有,阿罗纳克斯先生。它只是随着海浪任意飘动,是它本身却没有开动过。”
Quand on est redevable de quelque chose à quelqu'un, on lui en " sait gré" .
当我们感恩某人的某事时,我们使用" sait gré" 。
Le morceau de bois, après avoir disparu, revint à la surface des flots et oscilla au gré de leurs ondulations.
这块木头起先不见了,后来又升到波浪的表面,摇摇晃晃地飘浮着。
Le Nautilus ne gardait plus de direction déterminée. Il allait, venait, flottait comme un cadavre au gré des lames.
“鹦鹉螺号”船只不再保持明确的方向,它来回徘徊,就像一具尸体一样随波漂流。
Les sélections et les croisements successifs opérés par les éleveurs aboutissent à une modification génétique au gré des générations.
养殖者进行的连续选择和交配导致了基因在世代间的改变。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释