有奖纠错
| 划词

Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.

我们与法院一样,认为应周全慎密,而不应匆忙行事。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut cependant pas se féliciter trop hâtivement du processus qui a abouti à ce résultat.

然而,对导致个结果进程不能感到满足;海地选举过程尚未结束。

评价该例句:好评差评指正

Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par exemple, contre la tentation de définir trop hâtivement le terrorisme.

她曾有预感,并在报告中提醒小组委员会不要匆忙为恐怖主义下结论。

评价该例句:好评差评指正

Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.

另外还出现了国际行动者撤离太匆忙趋势。

评价该例句:好评差评指正

Préconiser trop hâtivement la justice rétributive peut à la fois être préjudiciable à l'État encore fragile après le conflit et le déstabiliser.

过快地推动报复性正义会对仍然脆弱冲突后国家造成破坏和不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, il sera tout aussi important d'améliorer leur performance que de faire évoluer la mentalité de la population, qui recourt hâtivement aux mesures extrajudiciaires.

不仅要求改进执法和司法机构,同样重要要求改变民众心态,因为民众往往轻易便会采取法外措

评价该例句:好评差评指正

Il est donc prudent, je crois, pour toutes les personnes concernées, d'éviter de se prononcer hâtivement, aussi longtemps qu'une décision définitive n'aura pas été prononcée.

因此,有关各方应当谨慎,避免在作出最后决定前作出仓促

评价该例句:好评差评指正

Cette réduction du délai de séparation à deux ans répond à un besoin, sans cependant inciter les conjoints à opter hâtivement et inconsidérément pour le divorce.

一分居时间缩短满足了一种需要,然而不会鼓动夫妻仓促草率地选择离婚。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'étude conclut parfois trop hâtivement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des États.

此外,该研究有时太快下结论,没有足够国家实践证据就将一项规则列入法律大全。

评价该例句:好评差评指正

Les funérailles et l'enterrement mentionnés plus haut ne se sont pas déroulés hâtivement; les formalités suivies ont été conformes au calendrier fixé par la famille du défunt.

上述葬礼和埋葬仪式并非草率举行;恰恰相反,根据死者家属确定时间,采用了所有仪式。

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui se sont produits récemment montrent de reste que l'ONU ne doit pas prendre hâtivement la décision de se retirer d'un pays avant qu'il connaisse la stabilité.

最近事态发展更加证明一点,在未能确保国家稳定之前,联合国不能仓促离开个国家。

评价该例句:好评差评指正

Conscient que le projet de budget ne peut qu'évoluer, l'intervenant réaffirme qu'il faut laisser à la Mission le temps de se développer pour éviter d'en diminuer hâtivement les ressources.

它承认提出预算一项进展,并重申应给予该特派团充裕发展时间,不要匆促地削减其资金。

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de ces rapports n'y font que hâtivement référence, et rares sont ceux qui comportent une véritable analyse des disparités liées au sexe assortie de recommandations sur les mesures à prendre.

许多报告只粗略带过一问题,很少有报告对两性问题作出扎实分析,没有提出进一步行动建议。

评价该例句:好评差评指正

Décider hâtivement de fermer des centres qui fonctionnent bien par souci de rationalisation et d'économie et qui ont en tout premier lieu été définis comme étant utiles pourrait s'avérer plus néfaste qu'avantageux.

以合理化和预期节省名义而仓促决定关闭运作良好中心,带来破坏会多于好处,合理与预期节约首先需要确定有意义

评价该例句:好评差评指正

Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hâtivement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.

争论由不应有仓促和匆忙造成,其目在塞浦路斯作为一个成员国加入欧盟之前二个半月内强行提出一个解决方案。

评价该例句:好评差评指正

Cette décision a été adoptée par le Conseil des ministres de la SADC, dont les membres refusent donc de s'associer à toute décision qui serait prise hâtivement sans mesurer les bienfaits potentiels du clonage.

项决定得到南共体部长理事会批准,因此,部长理事会不会支持无视克隆潜在好处而匆忙采取任何决定。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétaire général l'a dit il y a deux jours lorsqu'il a présenté son rapport, nous ne devons pas conclure hâtivement que la lutte contre le terrorisme est un affrontement entre civilisations, religions ou cultures.

正如秘书长先前在介绍其报告时所阐明那样,不应解匆忙言打击恐怖主义就意味着文明、宗教和文化之间冲突。

评价该例句:好评差评指正

M. Kodera (Japon), évoquant les points 47 et 113 de l'ordre du jour, estime que se prononcer hâtivement sur d'importantes questions de gouvernance et de contrôle ne serait pas dans l'intérêt bien compris des États Membres ou de l'Organisation.

Kodera先生(日本)在谈到议程项目47和113时说,仓促决定治理和监督等重要事项根本不符合会员国和联合国利益。

评价该例句:好评差评指正

Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.

为使安全理事会享有各国普遍尊重,安理会改革应该得到会员国普遍赞成,绝不能草率行事,或使会员国分裂,或者损害安理会权威和威望。

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, une décision qui affecte le destin futur d'une nation ne devrait pas être fondée sur des informations hâtivement compilées qui pourraient contenir des hypothèses erronées et des faits incertains pouvant induire en erreur les autorités compétentes, les conduisant à des conclusions contestables.

确,影响一国未来命运决定不应该建立在匆忙搜集信息之上,些信息许会包含错误猜测和含糊事实,会误导有关当局作出不可靠结论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独立, 独立边带, 独立的, 独立的国家, 独立的意志, 独立董事, 独立夺格句, 独立方程, 独立公差, 独立行动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Je dois t’en parler, lâcha hâtivement Wang Miao.

必须到你那里去一趟。”汪淼急促地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il déplia le parchemin et rédigea hâtivement un post-scriptum.

把羊皮,很快写了附言。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry ramassa des livres qu'il jeta hâtivement dans sa valise.

哈利始把书一本本地捡起来,匆匆扔进箱子里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les mains tremblantes, il déroula le parchemin sur lequel un mot avait été hâtivement griffonné à l'encre noire.

哈利颤抖着双手,展第二封信,上面用黑墨水草草地写着几行字,上污渍斑斑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sous le luxe montant de Paris, la misère du faubourg crevait et salissait ce chantier d’une ville nouvelle, si hâtivement bâtie.

日渐繁华的巴黎城里,些破败的穷街僻巷不免给块仓促上马的新街区带来破坏的玷污。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les soldats allemands sont enterrés hâtivement.

德国士兵被草草埋葬。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il ne condamnait rien hâtivement, et sans tenir compte des circonstances. Il disait : Voyons le chemin par où la faute a passé.

在没有充分了解周围环境时从不粗率地判断一件说:“让我们先研究研究发生错误的经过吧。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Lorsque arriva le jour d'Halloween, Harry regretta d'avoir promis un peu hâtivement d'assister à la fête de Nick Quasi-Sans-Tête.

万圣节到来了,哈利正在后悔自己不该那么草率地答应去参加忌辰晚会。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais ici, personne ne l'avait reconnu et, sa situation étant encore incertaine, il n'osa pas se renseigner trop hâtivement sur leur sort, bien qu'il fût rongé d'inquiétude.

但现在里的人都不认识,情况不明朗,虽在思念的煎熬中,还是不敢贸然听她们的下落。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une ombre étrange gagnant de proche en proche s’étendait peu à peu sur les hommes, sur les choses, sur les idées ; ombre qui venait des colères et des systèmes, Tout ce qui avait été hâtivement étouffé remuait et fermentait.

一团奇特的黑影越移越近,在人、物、思想的上空慢慢散,是种种仇恨和种种派系的黑影。被突然堵住了的一切又在移动酝酿了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独立自治, 独立自主, 独立自主、自力更生, 独立自主的, 独粒钻石(首饰上的), 独联体, 独龙族, 独轮车, 独轮车轮胎, 独轮摩托车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接