Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是个冒险办法,这手儿只能在万得已时候才能拿出来。
Une couverture minimale est cependant inadéquate pour la vente de produits finis pour lesquels le risque de vol, de chapardage ou d'une manipulation hasardeuse de la marchandise justifierait plus que la "couverture minimale" de la Clause C.
但最低保险对制成品货物销售可能太适宜,因为对制成品而言存在偷盗、当搬运或保管风险,要求为货物投保超过《协会货物保险条款》(C)下“最低程度”保险。
La distinction hasardeuse entre les obligations «primaires» des États et les obligations «secondaires» des entreprises est par conséquent inutile - il en résulterait de toute façon des jeux stratégiques sans fin pour déterminer qui est responsable de quoi.
因此,需要在“首要”国家义务和“次要”公司义务之间做出并可靠区分,这种区分总会诱使人们在现场就谁应该负责什么进行无休无止战略博弈。
Lorsque mon équipe préparait ma déclaration, ce qui est toujours une entreprise hasardeuse, elle a essayé de trouver des choses qui ont été accomplies en exactement 100 jours : c'était hier le centième jour suivant l'ouverture de la réunion au sommet.
我工作人员为我准备发言稿向来是件要冒点风险事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过情:昨天正好是首脑会议开幕后第100天。
Toute la dynamique du projet découle de la nécessité de concilier la liberté des États de mener des activités utiles mais hasardeuses avec leur devoir de ne pas causer de dommages dans le territoire d'autres États ou dans des régions qui ne relèvent pas de leur juridiction.
推动整个专题动力是,有必要协调国家准许在其领土内开展有益但又有危险活动自由,与其在别国领土内或国家管辖权之外地区造成损害责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。