Le second engin, un impacteur appelé Hidalgo, frapperait ensuite l'astéroïde à une vitesse relative d'au moins 10 km s-1.
然后第二个航天器——“主人”号的撞击物体,将以至少10公里/秒的相对速度撞击星。
Par ailleurs, le Groupe a constaté que notre manque actuel de connaissances précises des caractéristiques physiques des objets géocroiseurs représentera une limitation critique si un impacteur potentiel venait à être identifié.
在另一方面,欧空局咨询组承认,即使查明了一个潜在的碰撞物,但目前在近地天体物理特性方面精确知识的不足将成一个关键的制约因素。
L'orbiteur, appelé Sancho, aurait rendez-vous avec un petit astéroïde géocroiseur de 500 mètres pour l'étudier avant l'arrivée de l'impacteur, appelé Hidalgo, qui le percuterait à une très grande vitesse relative.
轨道飞器的名“Sancho”,它将在撞击器“Hidalgo”到达之前与一个500 米的近地星合,并对其进研究。 “Hidalgo”将以非常高的相对速度对星进撞击。
L'Institut de recherche planétaire de l'Agence aérospatiale allemande étudie, en coopération avec l'Université technique de Dresde, les techniques potentielles permettant de dévier les astéroïdes et les comètes et élabore un outil capable de déterminer la stratégie optimale de déviation pour un impacteur donné.
德国航天中心星研究所正在与德累斯顿技术大学合作研究使星和彗星改变轨道方向的可能技术,并在开发一个可确定某个特定撞击器最佳偏移策略的工具。
Selon les résultats obtenus par l'équipe de la NASA, les techniques à impulsion courte les plus prometteuses se sont révélées être l'utilisation d'un dispositif nucléaire en attente, en particulier pour les objets les plus grands, particulièrement lorsque le délai d'avertissement est seulement de quelques années, et l'impacteur à énergie cinétique.
根据国家航天局研究组的发现,最有希望的短冲量技术是使用一个外爆式核装置,尤其是对于较大的天体且预警时间仅几年时,另外一种技术是使用动能撞击物。
Conformément aux recommandations du Groupe présentées en juillet 2004, les efforts ont porté sur le projet de mission Don Quichotte, qui est composé de deux éléments, un minisatellite de la classe SMART-1 qui serait en orbite autour de l'astéroïde et un étage supérieur modifié qui servirait d'impacteur et viendrait percuter l'astéroïde.
根据组2004 年7 月提出的建议,工作重点是由两部分组成的“唐吉诃德”飞任务概念,其中一个部分是SMART-1 级的型卫星星轨道飞器,另一个部分是充当星撞击器的经修改的上面级。
En particulier, les chercheurs ont étudié les méthodes de déviation cinétiques (nucléaire et impacteur) et à faible poussée (accélérateur électromagnétique de masse, capteur solaire et propulsion électrique) en tenant compte de trois paramètres fondamentaux: la distance d'évitement atteinte par rapport à la Terre, le temps d'avertissement et la masse totale en orbite.
特别是,研究人员已经针对三种关键参数(所达到的地球错距、预警时间和从地球发射进入轨道的总质量)研究了动力偏移办法(核和撞击器)和推力偏移办法(质量驱动器、太阳能收集器和电力推进)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。