有奖纠错
| 划词

Et de ce fait, leur conservation est imparfaite, injustifiée et immorale.

因此,保留核弹头错误、没有道理和不道德的。

评价该例句:好评差评指正

L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.

创新不完善的竞争,因而获得高利润。

评价该例句:好评差评指正

D'où le risque qu'une compréhension imparfaite des normes réduise la qualité de l'information financière.

由于适用会计准则时进行重大判断,因此未完全理解准则将产生较低质量的财务信息。

评价该例句:好评差评指正

Toute solution qui convient pour un aspect tend à être imparfaite du point de vue de l'autre.

适合于一个方面的解决办法往往从另一个方面的角度来看不完善的。

评价该例句:好评差评指正

En fait, si les listes électorales risquent d'être imparfaites, il est recommandé d'organiser des élections sans liste électorale.

实际上,当名册有可能存在缺陷时,往往议在没有选民名册的情况下进行投票。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette image est imparfaite.

然而,这种形象也带有污点。

评价该例句:好评差评指正

Les incidences des méthodes de recyclage imparfaites sur l'environnement et la santé de l'homme sont néanmoins préoccupantes.

,落后的回收工艺对环境和人体康造成的影响则令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, parallèlement aux mesures prises et en dépit des dispositions juridiques existantes, la situation en Arménie demeure imparfaite.

然而,在采取这些措施的同时以及尽管存在着法律上的规定,但亚美尼亚的情况仍然存在缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Quoique imparfaite, notre organisation est le reflet du monde actuel, de la communauté internationale et de notre génération tout entière.

联合国尽管不甚完美,但反映了当今世界、国际社会乃至我们整个一代人的面貌。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain.

她想知道这种原本有缺陷的细胞如何修补人体遗传缺陷的?

评价该例句:好评差评指正

Au XXe siècle, l'environnement était surtout une question de prise de conscience, laquelle reposait encore dans une large mesure sur une science imparfaite.

纪的环境事项大体上一个觉醒的问题—这一觉醒在很大程度上仍然非尽如人意的科学基础之上的。

评价该例句:好评差评指正

Il a noté que la coopération du Front révolutionnaire uni (RUF) restait imparfaite, du fait notamment de son refus de démanteler ses barrages routiers.

他指出,联阵的合作仍然有问题的,包括它们拒绝拆除路障。

评价该例句:好评差评指正

Cela donne lieu à des explications imparfaites, dénuées de tout fondement, du concept de la légitime défense tel qu'il est décrit dans la Charte.

这使得有人对《宪章》规定的自卫概念作出错误和毫无根据的解释。

评价该例句:好评差评指正

Les réunions du Groupe spécial, aussi imparfaites soient-elles, démontrent qu'un débat de fond est possible, à condition d'être bien structuré et de réunir les bons intervenants.

这个特设工作组的会议虽然的确不够完善,却以实际例证显示,如果有合适的人员坐到会议桌来,而且对讨论程序进行合理安排,实质性讨论办得到的。

评价该例句:好评差评指正

Croyant à l'époque que la situation financière ne pouvait être améliorée qu'en modifiant le barème des contributions, de nombreuses délégations ont soutenu une résolution très imparfaite.

当时有人认为,只有修改摊款比额表才能改善联合国的财政情况,在这一看法的影响下,许多代表团都采纳了有关该问题的一项决议,虽然这个决议还有许多待改进之处。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des personnes peuvent compter sur leur propre gouvernement et sur ses institutions pour protéger leurs droits et leur sécurité physique, fût-ce de manière imparfaite.

多数人可以靠本国政府和国家机构保护其权利和人身安全,即使这种保护不完美,但总有所依托,而难民则无此依托。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc temps pour nous de dépasser ces démarches traditionnelles imparfaites et de commencer à explorer et poursuivre une nouvelle voie pour parvenir à la paix.

因此,现在我们脱离这些传统和错误的做法,开始探讨和奉行和平新路的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Il se peut cependant que certains coûts, liés par exemple à une harmonisation imparfaite, ne rendent pas pleinement compte des orientations sociales et des conditions économiques locales.

不过,也存在代价,如统一效果不理想产生的代价,这种代价不一定反映社会偏好和当地经济条件。

评价该例句:好评差评指正

Tel est le cas en particulier si ces derniers sont différents États parties et si les obligations imparfaites ne peuvent pas être réduites à des obligations juridiques.

如果责任人不同的缔约国,而且非绝对义务又无法仅归结为法律义务,就更如此。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général doit refléter les forces et les faiblesses de notre Organisation si chère et pourtant imparfaite, et il doit être un outil de réforme.

秘书长的报告必须真实地反映我们所珍视但却不完善的联合国的各种长处和弱点,而且必须促进其改革的一个工具。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


导航夜标, 导航仪, 导航昼标, 导火材料, 导火索, 导火线, 导火线(事件等的), 导火线着发, 导火綫, 导集,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

On a besoin d’avoir des évaluations standardisées, même si elles sont imparfaites.

我们需要有标准化的评估,即使它们并完美。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Alors, si tu es cela, comment pourrait-on t’aimer, car tu n’es même pas une personne, une créature définie, imparfaite, mais du moins perfectible.

如果是这样的话,别怎么呢?因为连一个,一个实实在在的,完美,而至少是可以完美起来的是。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque ces mammifères voulaient se déplacer, ils allaient par petits sauts dus à la contraction de leur corps, et ils s’aidaient assez gauchement de leur imparfaite nageoire, qui, chez le lamantin, leur congénère, forme un véritable avant-bras.

当这些哺乳动物要走动的时候,它们由于躯体的伸缩,一跳一跳地走,同时它们相当笨,拿它们的发达的鳍来帮助走动,但这鳍在它们的同类海牛身上,就成为真正的前臂了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


导肋, 导流板, 导流轮, 导流明渠, 导流片, 导流墙, 导流叶片, 导流叶栅, 导轮, 导轮架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接