有奖纠错
| 划词

Les rappels à la réalité, sous quelque forme qu'ils se présentent et quel que soit l'esprit de fraternité qui les anime, incommodent toujours certains.

把人唤醒,管采取什么形式,管多么充满兄弟情谊,总会让某些人感到舒服。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dit, tout en sachant pertinemment qu'elles incommoderont les quelques puissants ici présents, mais en sachant aussi que beaucoup les feront leurs, Cuba dira maintenant quelques vérités.

虽然如此,而且我们知道,今天在座某些强国,但仅仅少数几个强国,会因此感到懊恼,但古巴愿意在指某些真相,我们知道其他许多国家赞成这些看法。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des travailleurs n'auraient pas été prises et presque tous auraient été incommodés d'une façon ou d'une autre.

据说,厂方没有为工人提供所需保护措施,几乎人人都病症。

评价该例句:好评差评指正

Or nous ne voulons pas incommoder les familles en pénétrant chez elles, ce que nous serions obligés de faire pour enquêter sur les cas de non-respect présumés et pour recueillir les éléments de preuve nécessaires aux poursuites.

我们希望为家庭在家里带来便,而我们亦需为怀疑跟从个案进行调查和搜集证据。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je dois ajouter que, d'après les opinions exprimées et selon les informations dont je dispose, il y a un certain nombre de délégations que ce report incommoderait en raison des contraintes de temps et des ressources humaines et autres plutôt limitées.

主席(以英语发言):我必须补充指,根据已经表达意见以及根据我自己了解,若干代表团太愿意推迟这次会议,因为时间、人力资源和其他资源相当有限。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les tribunaux ont insisté sur le fait que si la grève était un levier légitime entre les mains du salariat, il ne devait y être recouru qu'après épuisement des recours légaux, afin que la collectivité et la société ne soient pas incommodées par des grèves et lock-out incessants.

但是,法院坚持认为,尽管罢工是劳工军械库中合法武器,但必须在用尽该法案下所有补救措施之后才能借助,以便社区和社会会因为频繁罢工/闭厂而感到方便。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible que les autorités municipales de cette ville aient été réellement préoccupées ou qu'elles aient pris des mesures raisonnables pour mettre fin aux nuisances sonores et visuelles causées par les deux immeubles qui incommodaient le voisinage non rom, il n'en demeure pas moins que la proposition de construire un mur pour séparer et diviser les deux communautés était des plus inquiétantes, parce qu'elle constituait une atteinte à la dignité de l'homme et une violation indéniable du principe de l'égalité des individus devant la loi.

虽然可否认,市政当局也许有些真正令他们关注原因,或者可以采取更合理行动以消除致使邻近非罗姆人感到由这两栋公寓发嘈音和视觉污染,然而,建造围墙将两个社区分开和隔离则是最为令人提案,因为这等于冒犯了人尊严,显然违背了法律面前人人平等原则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度(溶液的), 度(数), 度(温度计的), 度此残年, 度德量力, 度牒, 度光谱术, 度规, 度过, 度过冬天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

Vous voudrez ainsi l'incommoder autant que possible.

您要尽可能地让它感到不舒服。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Cinq autres, incommodées par les fumées, seront conduites à l'hôpital.

另外五人被烟雾打扰,将被送

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ils m'incommodaient; j'aurais souhaité qu'ils existassent moins fort, d'une façon plus sèche, plus abstraite, avec plus de retenue.

他们困扰着我;我本来希望它们不那么喧闹,以一种更枯燥、更抽象、更克制的方式存在。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On croquait ça sans pain, comme un dessert. Lui, en aurait bouffé toute la nuit, sans être incommodé ; et, pour crâner, il s’enfonçait un pilon entier dans la bouche.

众人们也只对着鹅肉大动干戈,只像吃点心一偶尔吃些面包。古波自己嘛,吃上一整夜也不会害病,他边说边把一整块鹅塞进了嘴里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se défendit, la figure blanche, l’air mal à son aise ; même on lui demanda si l’oie ne l’incommodait pas, par hasard.

她推辞着不唱,从她苍白的脸上看得出她似乎不舒服;人们笑着问她鹅肉撑坏了肚子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Très incommodé, sur ma parole, et vous m’avez fait un mal du diable, je dois le dire ; mais je prendrai la main gauche, c’est mon habitude en pareille circonstance.

“的确很不方便,老实讲,您那一下撞得我疼得要命;不过,我准备用左手,在种情形下我一向

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Eh oui, il ne faudrait pas incommoder les braves citoyens dont il touche pourtant l'intimité du doigt… Le farmer est donc contraint par la loi de travailler à la lumière des chandelles.

的,我们不应该给公民带来不便,如果他用手指不小心触碰到公民的私人物品的话......因此,法律规定锣农有义务在烛光下工作。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Gênant, incommodant, embarrassant, importun, dérangeant encore fâcheux, malaisant plus efficace que ses synonymes, révèle parfois un plaisir coupable à voir en s’offusquant ce qui n’aurait jamais dû être montré.

尴尬,不方便,尴尬,不受欢迎,令人不安,但仍然不幸,尴尬比其同义词更有效,有时通过冒犯不应该表现出来的方式揭示了一种内疚的乐趣。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce serait alors un moyen de revivifier le sol par l’action des cendres. Pour mon compte, je crois plutôt que ces incendies sont destinés à détruire des milliards d’ixodes, sorte d’insectes parasites qui incommodent particulièrement les troupeaux.

果真如此的话,应该就用草灰肥田的办法。不过在我看来,我们宁可相信火烧草原的目的灭虫,有一种寄生虫,叫做兽虱,对牲兽特别有害。一把火就把千千万万的兽虱烧死了。”

评价该例句:好评差评指正
火光之色

À l'exception de Gustave qui était un pur esprit, chacun, dans le bureau, en était électrisé ou, comme Hortense, incommodé.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Echouées sur les plages, elles produisent de l'hydrogène sulfuré, un gaz toxique très incommodant, conduisant récemment une femme à l'hôpital.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度假小屋, 度假营地, 度冷丁, 度量, 度量大, 度量关系, 度量衡, 度量衡检验员, 度量化, 度量几何,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接