有奖纠错
| 划词

Les rappels à la réalité, sous quelque forme qu'ils se présentent et quel que soit l'esprit de fraternité qui les anime, incommodent toujours certains.

把人唤醒,不管采取式,不管多充满兄弟情谊,总会让某些人感到不舒服。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dit, tout en sachant pertinemment qu'elles incommoderont les quelques puissants ici présents, mais en sachant aussi que beaucoup les feront leurs, Cuba dira maintenant quelques vérités.

虽然如此,而且我们知道,今天在座某些强国,但仅仅少数几个强国,会因此感到懊恼,但古巴愿意现在指出某些真相,我们知道其他许多国家赞成这些看法。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des travailleurs n'auraient pas été prises et presque tous auraient été incommodés d'une façon ou d'une autre.

据说,厂方没有为工人提供所需的保护措施,几乎人人都出现各不同的病症。

评价该例句:好评差评指正

Or nous ne voulons pas incommoder les familles en pénétrant chez elles, ce que nous serions obligés de faire pour enquêter sur les cas de non-respect présumés et pour recueillir les éléments de preuve nécessaires aux poursuites.

我们不希望为家庭在家里带来不便,而我们亦需为怀疑的不跟从个案进行调查和搜集证据。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je dois ajouter que, d'après les opinions exprimées et selon les informations dont je dispose, il y a un certain nombre de délégations que ce report incommoderait en raison des contraintes de temps et des ressources humaines et autres plutôt limitées.

主席(以英语发言):我必须补充指出,根据已经表达的意见以及根据我自己的了解,若干代表团不太愿意推迟这次会议,因为时间、人力资源和其他资源相当有限。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les tribunaux ont insisté sur le fait que si la grève était un levier légitime entre les mains du salariat, il ne devait y être recouru qu'après épuisement des recours légaux, afin que la collectivité et la société ne soient pas incommodées par des grèves et lock-out incessants.

但是,法认为,尽管罢工是劳工军械库中的合法武器,但必须在用尽该法案下的所有补救措施之后才能借助,以便社区和社会不会因为频繁的罢工/闭厂而感到不方便。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible que les autorités municipales de cette ville aient été réellement préoccupées ou qu'elles aient pris des mesures raisonnables pour mettre fin aux nuisances sonores et visuelles causées par les deux immeubles qui incommodaient le voisinage non rom, il n'en demeure pas moins que la proposition de construire un mur pour séparer et diviser les deux communautés était des plus inquiétantes, parce qu'elle constituait une atteinte à la dignité de l'homme et une violation indéniable du principe de l'égalité des individus devant la loi.

虽然不可否认,市政当局也许有些真正令他们关注的原因,或者可以采取更合理的行动以消除致使邻近非罗姆人感到不悦的由这两栋公寓发出的嘈音和视觉污染,然而,建造围墙将两个社区分开和隔离则是最为令人不安的提案,因为这等于冒犯了人的尊严,显然违背了法律面前人人平等的原则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


meublé, meubler, meubleuse, Meudonon, meuf, meuglement, meugler, meuh, meulage, meulard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

Vous voudrez ainsi l'incommoder autant que possible.

这样您要尽可能地让它感到不舒服。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Cinq autres, incommodées par les fumées, seront conduites à l'hôpital.

另外五人被烟雾打扰,将被送往医院。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ils m'incommodaient; j'aurais souhaité qu'ils existassent moins fort, d'une façon plus sèche, plus abstraite, avec plus de retenue.

他们困扰着我;我本它们不那么喧闹,以一种更枯燥、更抽象、更克制方式存在。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Grande et mince, elle aurait pu paraître séduisante si elle n'avait pas eu l'air d'être sans cesse incommodée par une odeur pestilentielle.

她本长得不算难看,可就是老摆出一副厌恶神情,就好像闻到了什么难闻气味。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On croquait ça sans pain, comme un dessert. Lui, en aurait bouffé toute la nuit, sans être incommodé ; et, pour crâner, il s’enfonçait un pilon entier dans la bouche.

众人们也只对着鹅肉大动干戈,只像点心一样偶尔些面包。古波自己嘛,上一整夜也不会害病,他边说边把一整块鹅腿塞进了嘴里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se défendit, la figure blanche, l’air mal à son aise ; même on lui demanda si l’oie ne l’incommodait pas, par hasard.

她推辞着不唱,从她苍白脸上看得出她似乎不舒服;人们笑着问她是不是鹅肉撑坏了肚子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Très incommodé, sur ma parole, et vous m’avez fait un mal du diable, je dois le dire ; mais je prendrai la main gauche, c’est mon habitude en pareille circonstance.

很不方便,老实讲,您那一下撞得我疼得要命;不过,我准备用左手,在这种情形下我一向是这样。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Eh oui, il ne faudrait pas incommoder les braves citoyens dont il touche pourtant l'intimité du doigt… Le farmer est donc contraint par la loi de travailler à la lumière des chandelles.

,我们不应该给公民带不便,如果他用手指不小心触碰到公民私人物品话......因此,法律规定锣农有义务在烛光下工作。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Gênant, incommodant, embarrassant, importun, dérangeant encore fâcheux, malaisant plus efficace que ses synonymes, révèle parfois un plaisir coupable à voir en s’offusquant ce qui n’aurait jamais dû être montré.

尴尬,不方便,尴尬,不受欢迎,令人不安,但仍然不幸,尴尬比其同义词更有效,有时通过冒犯不应该表现出方式揭示了一种内疚乐趣。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce serait alors un moyen de revivifier le sol par l’action des cendres. Pour mon compte, je crois plutôt que ces incendies sont destinés à détruire des milliards d’ixodes, sorte d’insectes parasites qui incommodent particulièrement les troupeaux.

果真如此话,这应该就是用草灰肥田办法。不过在我看,我们宁可相信火烧草原是灭虫,有一种寄生虫,叫做兽虱,对牲兽特别有害。一把火就把千千万万兽虱烧死了。”

评价该例句:好评差评指正
火光之色

À l'exception de Gustave qui était un pur esprit, chacun, dans le bureau, en était électrisé ou, comme Hortense, incommodé.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Echouées sur les plages, elles produisent de l'hydrogène sulfuré, un gaz toxique très incommodant, conduisant récemment une femme à l'hôpital.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mévente, Mexaxonia, mexicain, mexicali, mexicanane, mexico, mexilétine, mexique, Meyer, meyerhofferite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接