有奖纠错
| 划词

Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.

无论以什么标准衡量,将地方当局归入民间社会的想法都是不恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Soutenir le contraire serait, de notre point de vue, accepter un paradigme aussi incongru que dangereux.

不然,我们认为,等于接受一种极危险又荒唐的模式。

评价该例句:好评差评指正

De plus, chaque situation étant unique et différente, il est incongru de mettre au point des formules générales.

同样,每个局势都是特殊和不同的,因此,起草普遍执行的模式是无益的。

评价该例句:好评差评指正

Il y a encore un an, l'idée même d'une contribution internationale était taboue et paraissait incongrue.

就在一年前,国际征税的想法还是一种忌讳,而且被视为是不恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Toute idée d'un précédent pour l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud serait donc à la fois incongrue et dangereuse.

因此,为阿哈兹和南奥塞梯暗一种先例都是不适当和莽撞的做法。

评价该例句:好评差评指正

Et l'impact est d'autant plus incongru que les articles North Face continuent de se vendre allègrement à peine quelques heures après le jugement.

判决之后几个小时内,这个品牌的假冒产品还在被正常售卖,判决的影响显然达不到效果。

评价该例句:好评差评指正

Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes.

因此,关于订立导则草案要求解释性声明须遵守这些形式才能正式有效的提议是不适当的。

评价该例句:好评差评指正

Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.

讨论不相宜的问题都是不能接受的,并且只会使特别委员会远离其务规定的目标。

评价该例句:好评差评指正

Il reste incongru qu'au moment où nous déclarons poursuivre l'objectif d'élargir la représentation du Conseil, nous procédons d'une manière qui perpétue la représentation restreinte.

但依然荒谬是,虽然我们宣大安理会代表性的目标,但我们仍然在以使有限制的代表性永久存在下去的方式进行这项工作。

评价该例句:好评差评指正

De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.

瘘管病的患者往往会表现出令人尴尬和为难的症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。

评价该例句:好评差评指正

La proposition d'établissement d'une antenne à Zalingei, par exemple, est incongrue dans la mesure où elle ne tient pas compte de la division du Darfour en trois États.

例如,拟议在扎林盖设立一个办事分处就不太合适,因为这样做没能顾及达尔富尔分为三个州的情况。

评价该例句:好评差评指正

Non pas parce que l'Érythrée n'est pas suffisamment grande pour obtenir ce qu'elle veut, mais parce que l'idée est trop incongrue et trop irréaliste.

不是因为厄立特里亚不够大,不能为所欲为;而是因为这种想法太不妥当,太不现实。

评价该例句:好评差评指正

Quinze États, dont cinq membres permanents qui ont le droit de veto, semble être un arrangement incongru pour un organe qui est chargé de la paix et de la sécurité internationales.

安理会只有15个成员国——其中有5个拥有常理事国席位和否决权,对于一个负责维护国际和平与安全的机构来说,这似乎是一个不合适的安排。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation incongrue est d'autant plus indéfendable que l'un des principaux objectifs du nouveau système de sélection du personnel est d'abolir le minimum d'ancienneté exigible dans une classe prévu dans le système précédent.

鉴于新的工作人员甄选制度的主要目标之一就是废除过去所采用的须在某职等职位上职多久的要求,因此,这种不协调的情况尤其站不住脚。

评价该例句:好评差评指正

Notre différence de perception n'est pas tellement grande puisque la seule chose que j'ai noté était que je trouvais un peu incongru de nous encourager d'une part à faire venir ici nos ministres, et finalement d'être soi-même absent.

观点的不同并不是那么大,我提到的惟一一点我认为不大协调的是,一方面敦促我们请我们的部长来此,另一方面自己又缺席。

评价该例句:好评差评指正

Au surplus, même si la règle du parallélisme des formes n'est pas un principe absolu en droit international, il serait incongru qu'une réserve, pour laquelle l'exigence d'une forme écrite n'est guère douteuse, puisse être rapportée par une simple déclaration orale.

而且,虽然采用相同形式的规则并非国际法上一条绝对的原则 ,但是,既然保留须以书面形式提出,是毫无疑问的事 ,如果只须口头声明就可以撤回保留,那是前后不一致的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc incongru de supposer que l'obligation d'extrader ou de poursuivre un individu accusé d'avoir commis ce crime est limitée par un traité liant l'État qui détient cet individu alors que la nature de la norme violée exclut l'impunité.

如果认为引渡或起诉被指控犯有此罪的个人的义务受对羁押国有约束力的条约之限制,而所违犯的准则的性质又不容许有罪不罚,那么,就会出现前后不一的现象。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que, de façon incongrue, dans une même affaire, il a pu être décidé que les officiers de rang supérieur seraient jugés par les tribunaux militaires, alors que les actes commis par leur subordonnés devaient être jugés par des tribunaux ordinaires.

这种做法造成不协调的情况,对同样的行为,高级官员由军事法院起诉,而他们下属的行为则由普通法院审判。

评价该例句:好评差评指正

Certains commentateurs ont établi un parallèle incongru entre les attaques à la roquette et au mortier des militants palestiniens contre les Israéliens à Gaza et les efforts moins meurtriers mais physiquement très véhéments des opposants israéliens au désengagement pour empêcher l'application de cette décision.

一些发言者把加沙的巴勒斯坦激进分子对以色列人发动的火箭和迫击炮袭击与以色列撤出的反对者为阻碍那个决定的实施而作出的不那么致命的但仍然 是非常强烈的抵制努力不适当地等同起来。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait paraître incongru de consacrer dans un texte relatif à l'expulsion des étrangers une disposition sur l'interdiction pour un État d'expulser ses ressortissants, comme cela est proposé dans le projet d'article 4, mais la délégation de l'oratrice pense qu'un tel principe doit être rappelé.

第4条草案提出列入一条国家不驱逐本国国民的规定;虽然在一个涉及驱逐外国人问题的案文中列入这样一个规定可能看起来不协调,但法国代表团认为这是一条值得回顾的原则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定量混合器, 定量浇包, 定量马达, 定量配给, 定量配给时期, 定量器, 定量食物, 定流, 定硫仪, 定硫仪(自动),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pour un ecclésiastique, vous avez en vérité des idées bien incongrues.

以你教士的身份,你的念头真是太不象话

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

Alors, la daronne estime qu'à question incongrue réponse incongrue.

所以,这位女主人才会答非所问。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Un Français que tout le monde connaît a déniché un lieu beaucoup plus incongru pour photographier les aurores boréales.

有位认识的法国人找一个极不合适的地方来拍摄北极光。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Et ainsi dans les horreurs du monde, nous lisons du sport est ce incongru?

因此,在世界的恐怖之中,我们读到有关体育的内容,这是否不协调?

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Une question presque incongrue se pose  alors aux chercheurs : les poulpes rêvent-ils ?

然后研究人员提出一个几乎不协调的问题:章鱼会做梦吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce dernier ne tint cependant aucun compte de la remarque du professeur à qui il adressa pour toute réponse un bruit sonore et incongru.

然而,皮皮鬼对卢平教授的话不理不睬,只是响亮地吹出一个湿木莓。

评价该例句:好评差评指正
德法文化

Quant à savoir si, sur un coup de tête, le chancelier ou le président allemand pouvait modifier ces couleurs, la question a paru quelque peu incongrue au chef du protocole.

或总统是否可以随心所欲地改变这些颜色,这个问题本身就很荒谬。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Une fois aplatis dans la deuxième dimension, ils se retrouvèrent côte à côte, leur posture était toutefois incongrue, comme s'ils avaient été dessinés maladroitement par un enfant ignorant tout des principes de la perspective.

二维化后的两个人体在平面上并行排列,仍能看出拥抱的样子,但姿态很奇怪,像一个不懂透视原理的孩童笨拙地画出来的。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yang Dong elle-même fut surprise par sa question mais, réfléchissant un instant au modèle actuellement en opération, celle-ci ne lui parut finalement pas si incongrue, ce qui ne fut pas sans la soulager.

这话一出口,杨冬自己感到吃惊,但想到这里正在运行的模型,这个问题倒也不算太突兀,她才多少释然一些。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

En obligeant la jeune fille à avoir dans une main son éventail et dans l’autre le pan de sa robe ; le garçon à avoir ses gants et son chapeau à la main, vous évitez déjà les gestes incongrus.

让年轻女孩一手持扇子,一手拿裙摆;男孩手戴手套和手持帽子,这样就可以避免不合时宜的举动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定泡剂, 定硼仪, 定票, 定评, 定期, 定期班船, 定期保单, 定期保险, 定期保养, 定期储蓄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接