Tous les secteurs, tous les partis politiques indistinctement se sont inscrits.
所有部门和政党都无一例外地参加。
Dans son rapport, elle a souligné que les catastrophes d'origine naturelle ou humaine frappaient indistinctement toutes les régions de la planète et a conclu que, pour réussir à réduire leur impact et gérer leurs effets, des efforts internationaux concertés étaient nécessaires.
行动小组在这份报告中强调指出,世界各地无一例外都会遭到自然灾害和人为灾害的袭击,并认为要成功缓减这些灾害的冲击和控制其影响,国际社会必须作出协调一致的努力。
J'informe l'Assemblée qu'il y a deux jours, dans la province du Kasaï oriental, les forces d'occupation ont ouvert le feu indistinctement sur la population à un barrage militaire, tuant et blessant plusieurs étudiants, des instituteurs et des personnes innocentes se trouvant sur les lieux.
我要告诉大会,两天前在东开赛省,占领军不分青红皂白地向居开火,杀死杀伤无数学生、教师和无辜的旁观者。
Le régime de la société d'acquêts, en vertu duquel les époux mettent en commun les biens acquis indistinctement par l'un ou l'autre durant le mariage et les administrent en commun; lors de la dissolution ou de la liquidation du régime matrimonial, les biens sont répartis pour moitié entre eux.
共同财产制度,是指婚姻存续期间一方配偶得到的益或好处受到共同管理,在婚姻关系解除时,夫妻平分益或好处。
Ces programmes ont pour objet de favoriser la bonne intelligence entre hommes et femmes fonctionnaires, d'enrichir la contribution qu'ils peuvent indistinctement apporter à la réalisation de l'oeuvre de l'Organisation et de promouvoir avec force et de manière tangible l'intégration d'une perspective soucieuse de l'équilibre entre les sexes à l'Organisation.
这些方案的目标是促进男女之间的更好的理解,最大限度地扩大男女工作人员对本组织工作的贡献,并促进在将性别观点纳本组织工作的主流方面采取积极、明显的政策。
L'alinéa b du paragraphe 4 de l'article 51 du Protocole I interdit d'utiliser des méthodes ou des moyens de combat qui ne peuvent pas être dirigés contre un objectif militaire déterminé et qui sont en conséquence propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil.
《日内瓦第一议定书》第五十一条第四款第(二)项规定,禁止使用不能以特定军事目标为对象或不能加以限制从而具有无区别地打击军事目标和平或用物的性质的作战方法或手段。
Dans son rapport, elle a souligné que les catastrophes d'origine naturelle ou humaine frappaient indistinctement toutes les régions de la planète et a conclu que, pour réussir à réduire leur impact, des efforts internationaux concertés étaient nécessaires pour gérer leurs effets et compléter les mécanismes déjà appliqués au niveau mondial.
该行动小组在这份报告中强调指出,世界各地无一例外都会遭到自然灾害和人为灾害的袭击,认为要成功减少这些灾害的影响,国际社会必须采取协调一致的行动,一方面控制其影响,另一方面对现有的全球方法加以补充。
Par exemple, il est malaisé d'identifier les obligations dues indistinctement à un groupe d'organisations internationales, eu égard à leur statut d'entités internationales ayant des fonctions limitées et différentes, par rapport aux cas dans lesquels des organisations internationales sont parties au même traité, ainsi qu'au cas improbable d'une violation par une organisation internationale d'une norme péremptoire susceptible de s'appliquer généralement à tout sujet de droit international.
比如,鉴于国际组织的地位是职责有限且各不相同的国际实,很难确定对一个国际组织集团不加区分承担的义务,除非国际组织是同一条约的缔约方,以一个国际组织违背了普遍适用于国际法任一主的强制性规范,而后一种情况不太可能出现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。