有奖纠错
| 划词

Nombre d'entre elles se découvrent des talents insoupçonnés.

人发现了她们从来不知道本身具有的能力。

评价该例句:好评差评指正

Plus nous interagissons, plus nous découvrons entre nous de similitudes insoupçonnées.

随着我们更地相互接触,我们发现,我们的相似之处比我们想象的

评价该例句:好评差评指正

Différentes situations font apparaître en nous des qualités ou des défauts insoupçonnés.

不同的情况暴露出我们身上不曾想到的素质或者弱点。

评价该例句:好评差评指正

Si ces aspects ne sont pas pris en compte, il pourrait en résulter une recrudescence insoupçonnée de la violence.

如果这些方面的问题得不到解决,可能导致暴力出人意外地死灰复燃。

评价该例句:好评差评指正

Il a connu et subi surtout plusieurs génocides d'une envergure insoupçonnée et ouvertement générés par le racisme le plus abject.

尤其是,人们看到了一些规模空前的种族灭绝,而这些行动是出于公开的最卑鄙的种族主义动机。

评价该例句:好评差评指正

L'indépendance, forme de divorce entre Porto Rico et les États-Unis, entraînerait des dommages insoupçonnés et incommensurables pour chacune des parties.

独立,使波黎各与美国分离的形式导致有关各方都蒙受意想不到的巨大损失。

评价该例句:好评差评指正

Or une comptabilité inadéquate favorise souvent l'accumulation insoupçonnée de surplus et ne permet pas de connaître l'état des munitions stockées.

不充分的计常常使过剩储存增加而不被察觉,弹药的情况保留记录。

评价该例句:好评差评指正

Il faut trouver immédiatement des règlements pacifiques, car il y a toujours le risque d'affrontements violents aux dimensions insoupçonnées, que nous déplorerons tous.

和平的解决办法不能再推迟了,因为现在始终存在着发生暴力峙的风险,而这些含有未知维度的暴力峙则是我们一定都哀叹的。

评价该例句:好评差评指正

Notre Organisation rassemble la communauté internationale et constitue un forum unique qui permet les échanges et de baliser la voie à des solutions hier insoupçonnées.

我们这个组织将国际社集聚一堂。 这是一个独特的论坛,它使我们能够交换看法,制定全新的解决方案。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a montré qu'on pouvait prévenir les carences en oligo-éléments, ce qu'on appelle la « faim insoupçonnée », grâce à l'apport de suppléments ou à l'enrichissement des produits alimentaires.

验表明,微营养素缺乏,称为“隐性饥饿”可以通过补充和强化食物加以预防。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, le droit interne et les politiques d'un pays sont sujets à des modifications qui peuvent avoir pour effet de donner plus d'ampleur aux effets insoupçonnés de la réserve.

本国规章和本国政策受变化,进一步扩大保留未为人知的效应。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, le droit interne et les politiques d'un pays sont sujets à des modifications qui peuvent avoir pour effet de donner plus d'ampleur aux effets insoupçonnés de la réserve.

何况国内法律和国家政策可能修改,这样一来就可能进一步扩大这项保留的未知影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette lutte, plus peut-être que dans toute autre, les États ont besoin les uns des autres en raison de l'ampleur insoupçonnée des réseaux qui préparent, approvisionnent, financent et hébergent les groupes terroristes.

各国在这场斗争中可能比在任何其他斗争都更地相互需,因为人们没有料到恐怖主义集团的筹备、供应、资助和庇护网络如此庞大。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.

安理应该呼吁以色列取消一个月来成千上万的巴勒斯坦人民实施的令人窒息和野蛮的围困;这种作法有可能导致前所未有的人类灾难。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ont dit les experts et comme, hélas, nous en faisons l'expérience dans certains de nos pays, si nous ne rectifions pas le déséquilibre environnemental actuel, nous nous retrouverons au bord de dangers insoupçonnés.

正如这一领域的专家已证实而且我们在一些国家不幸已亲眼看到的那样,如果不想方设法纠正目前环境方面的不平衡状况,我们就处于无法预见的危险的边缘。

评价该例句:好评差评指正

La plasticité insoupçonnée des cellules souches adultes a permis d'utiliser ce type de cellule non différenciée, capable de s'autorenouveler, pour réparer différents tissus et organes humains, en particulier des cœurs endommagés après un infarctus du myocarde.

成体干细胞有出人意料的可塑性,因此可以成功地利用这种可再生的未分化细胞来治愈各种人体组织和器官, 特别是受到心肌梗死损害的心脏。

评价该例句:好评差评指正

Il est de plus en plus évident aujourd'hui et, nous en sommes convaincus, il le sera davantage demain, que la gestion des relations internationales dans le contexte d'une mondialisation qui s'accentue mérite des soins insoupçonnés auparavant.

越来越非常清楚的是,在全球化愈益强劲的情况下,在国际关系方面必须作出前所未有的努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement, conscient de ce qu'une culture générale et complète honore et libère chaque fois davantage le potentiel créateur de l'être humain, a lancé ces dernières années divers programmes qui élèveront les connaissances culturelles du peuple cubain à des niveaux insoupçonnés.

古巴政府深知,一般广泛的文化,能尊重和解放人的创造潜能。 最近几年开展了许方案,将使古巴人民的文化水平达到空前的高度。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Honduras, une telle démarche équivaudrait à élargir « le catalogue restrictif de l'Article 61, paragraphe 1, du Statut de la Cour jusqu'à des limites insoupçonnées qui feraient de la révision une voie d'appel habituelle et qui nieraient l'autorité de la chose jugée ».

洪都拉斯认为,这种做法无异于扩大“《法院规约》第六十一条第一项列明的限制性因素,使其达到前所未闻的程度,用意是把复核变成一种习惯性的上诉方法,破坏限制案件的权威性”。

评价该例句:好评差评指正

La carence en micronutriments, notamment en fer, en protéines, en vitamine A, en iode et en zinc, également dénommée la « faim insoupçonnée », affecte plus de 2 milliards de personnes - plus de 30 % de la population mondiale - et a de graves conséquences sur la santé publique.

世界人口的30%(超过20亿)缺乏铁、蛋白质、维生素A、碘和锌等微量营养素而遭受“隐性饥饿”,这种现象并将带来严重的公共卫生后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


陛下, 陛下(用来称土耳其皇帝), , 毙命, , 铋白, 铋餐, 铋车轮矿, 铋的, 铋的旧名,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

« Le Monde » 生态环境科普

Et même pour ceux qui ont la chance d'en bénéficier, le télétravail peut engendrer des inégalités professionnelles insoupçonnées.

即使对那些有幸从受益的人来说,远程办公也会造成意不到的职业不平等。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À l'inverse, une phrase apparemment anodine peut révéler des vertus insoupçonnées, dès lors qu'elle est véritablement incarnée.

相反,一句看似平淡的台词在真正的演绎下,能会展现出意不到的价值。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

La cocaine se cache parfois dans des endroits insoupçonnés.

有时会藏在意不到的地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Entre les 2 hommes, 48 confrontations, mais aussi une complicité insoupçonnée.

- 2 个人之间,48 对抗,但也是一个意不到的同谋。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236合集

Tout près des villes, mais dans des cadres dépaysants parfois insoupçonnés.

非常靠近城市,但有时在意不到的异国情调

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202112合集

Pour d'autres, la Méditerranée a des vertus insoupçonnées. - Regardez-moi la pêche que ça donne!

对另一些人来说,地海有着意不到的美德。- 看看我钓鱼它给!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202112合集

C'est l'une des portes d'entrée insoupçonnées d'Airbnb dans Paris, les commerces transformés en logements de vacances.

- 这是Airbnb进入巴黎的意不到的门户之一,企业变成了度假屋。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018合集

Ce légume prouve que la Terre recèle des trésors insoupçonnés qui n’ont pas encore conquis tous les continents.

这种蔬菜证明,地球蕴藏着尚未征服所有大陆的未曾预料到的宝藏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Une quarantaine ont été récompensées par l'Oscar des meilleurs costumes et bien des trésors sont cachés dans des recoins insoupçonnés.

大约四十件作品荣获奥斯最佳服装奖,许多宝藏都隐藏在意不到的角落里。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Éric Delvaux : Oui alors ce modèle du prêt-à-porter pour tous, il a certes démocratisé la mode, mais hélas, aussi, avec des conséquences insoupçonnées...

埃里克·德尔沃:是的,这种面向所有人的销售模式,确实使时尚变得大众化了,但不幸的是,它也带来了意不到的后果。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20233合集

D.Imbert: C'est une géographie que je ne connaissais pas et c'est toujours incroyable de découvrir son pays, des endroits insoupçonnables, insoupçonnés.

- D.Imbert:这是一个我不知道的地理区域,发现您的国家、未被怀疑、未被怀疑的地方总是令人难以置信。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Nous devons être clairs, les Colmateurs ont de ce point de vue un pouvoir certain et si leur ingérence se confirme, cela aura peut-être des conséquences insoupçonnées.

但我们也应该清楚,他们在这方面是有一定权力的,如果干涉真的出现,能对我们的工作产生意不到的影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233合集

C'est un monde merveilleux, doté de pouvoirs magiques et insoupçonnés.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225合集

Et petit à petit, j'ai vu qu'il y avait une richesse insoupçonnée.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20232合集

La vie dans un désert médical a des conséquences insoupçonnées.

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Il est vrai que deux feuilles de nopalé quivalent à la même quantité de protéines qu’un seul steak. Ce légume prouve que la Terre recèle des trésors insoupçonnés qui n’ont pas encore conquis tous les continents.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


铋银矿, 铋黝铜矿, 铋皂, 铋中毒, 萆薢, 梐枑, , , 敝处, 敝国,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接