L'appelant réclamait le versement du montant impayé par l'intimé.
上诉人则要求被告支付未付款。
L'un des gardes a immédiatement intimé l'ordre à la mission de quitter les lieux.
此处有武装巴勒斯坦警卫把守,其中一警卫立即命令特派团离开。
La Cour a intimé au Gouvernement de déterminer le degré de radioactivité de la cargaison.
该法院命令政府对这批奶粉的放射程度进行检测。
L'intimé s'y est opposé, invoquant le jugement polonais et l'absence de convention d'arbitrage valable.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
Les intimés ont présenté une requête en vue de faire annuler les directives de la Commission.
被告申请撤该委员会的命令。
En fait, lesdites conditions générales étaient applicables au contrat de vente entre l'intimé et ses clients.
这些一般条款和条件事实上适用于被告与其户之间的合同。
Le lendemain, les intimés avaient vendu le yacht à une tierce partie à un prix plus élevé.
一天之后,被告以更高价格将游艇出给第三方。
La Cour, toutefois, a rejeté tous les moyens de défense de l'intimé, considérant qu'une convention d'arbitrage valable existait.
但是,法院否决了被告的所有辩护理由,因为它认为有效的仲裁协议已经存在。
Comme l'intimé n'avait pas comparu devant la Cour d'appel, l'applicabilité de la CVIM ne pouvait pas être exclue.
由于被告未到上诉法院出庭,因此不能排除《公约》的适用。
L'appelant (une personne néerlandaise) avait conclu un contrat avec l'intimé, une société allemande, concernant la vente et la livraison d'arbres.
上诉人(一荷兰人)与被告即德国一家公司订立了一和交付树木的合同。
En l'espèce, il avait été rendu à l'issue de deux procédures arbitrales distinctes deux sentences entre le requérant et l'intimé.
在本判例中,分别就上诉人和应诉人之间的个仲裁程序作出了裁决。
Sur les 3 503 demandes de réexamen de la catégorie C, la majorité a été introduite par l'intimé n'ayant pas obtenu gain de cause.
在3 503起C类重审权利主张中,主要的提请人是败诉的被告。
Le croiseur a contacté par radio le capitaine du remorqueur et lui a intimé l'ordre de faire cap vers le sud.
巡洋舰用无线电与拖船船长联络,威胁他向南驶去。
On lui a, à lui aussi, intimé l'ordre de frapper d'autres détenus et, comme il refusait, on l'a roué de coups.
他被命令殴打其他犯人,当他拒绝这样做时就遭到殴打。
La Chambre examine actuellement ces requêtes et attend que l'accusation dépose le mémoire de l'intimé et l'appelant, son mémoire en réplique.
上诉分庭目前正在审议动议并等待提交答辩人书状和答辩书状。
Le facteur décisif est plutôt de savoir si l'intimé pouvait raisonnablement s'attendre à ce que la réclamation ne soit plus poursuivie.
决定性因素是,被告方是否可以合理地预计不会再提出主张。
L'appelant et les deux intimés avaient mené une négociation concernant la vente d'un yacht qui était la propriété commune de ces derniers.
原告与被告就买卖被告共同拥有的游艇进行了谈判。
L'intimé cherchait à faire protéger à la fois le procédé qui permet de produire l'oncosouris et le produit final de ce procédé.
哈佛寻求保护繁殖动物的程序及该程序的最终产品。
On a intimé l'ordre à certains membres de leur famille de garder le silence et de ne pas protester publiquement contre leur détention.
其一些亲属被命令保持沉默,并不得公开抗议拘留他们的行为。
Le secteur privé ayant considéré qu'il n'était pas rentable de fabriquer le vaccin, la Cour a intimé à l'État à le faire.
由于私人部门认为生产疫苗无利可图,法院命令国家生产Candid-1疫苗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释