Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能力、我们努力的徒劳,也显得很滑稽。
Le Président Bashir a reconnu l'inutilité de poursuivre une option militaire pour résoudre le problème du Darfour et a déclaré que le Gouvernement était prêt à participer à des pourparlers de paix au Darfour sur la base de l'Accord.
巴希尔总统承认,寻求以军事手段解决达尔富尔问题是徒劳无益的,他宣布,政府愿意在《达尔富尔和平协议》基础上进行关于达尔富尔问题的和平会谈。
Si les forces de maintien de la paix refusent d'aider, les agences de secours se plaignent amèrement de leur inutilité et l'on fait davantage pression sur le Conseil pour qu'il émette des mandats demandant explicitement à la force de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire.
如果维持和平部队拒绝提供帮助,那么救济机构就会强烈抱怨他们没有用处,而且安理会内部就会形一种压力,要求发出任务规定,明确要求部队帮助提供人道主义援助。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je suis heureux de pouvoir m'exprimer aujourd'hui sur cette question importante, même si je remarque que l'assistance est peu nombreuse, ce qui, je l'espère, ne traduit pas un manque d'intérêt ou un sentiment d'inutilité quant à la question à l'examen.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我感谢今天有机会就这个重要议题发言,尽管我注意到大会堂内出席会议的人很少。 我希望这并不表明对这个主题不感兴趣或者认其徒劳无益。
Dans certains conflits, comme en Sierra Leone, des femmes qui avaient travaillé avec les rebelles ont fini par comprendre, après avoir discuté avec d'autres femmes, l'inutilité du conflit et surtout leur rôle en la matière, et nombre d'entre elles ont pu contribuer à l'instauration de la paix.
在有些冲突局势中,例如在塞拉利昂,有些同反叛分子一起行动的妇女,往往通过与其他妇女的对话,及时认识到冲突以及尤其是她们在冲突中的作用是无益。 可把她们中许多人作促进实现和平的交流渠道。
Le processus politique actuel, qui prend en compte le fait de plus en plus reconnu de l'inutilité d'employer la force pour faire progresser des objectifs politiques, n'a pas encore modifié fondamentalement et de manière irréversible le contexte stratégique de base ou l'état de menace permanente dans lequel Israël doit exister et fonctionner.
目前的政治进程反应出人们日益认识到把使用武力作推进政治目标的手段是徒劳的,但它还没有从根本上不可逆转地改变以色列生存和运作其中的基本战略环境,或者说是总的威胁状态。
Compte tenu de sa jurisprudence, qui veut que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'exige pas d'avoir épuisé des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir, et en l'absence de toute indication de l'État partie selon laquelle l'auteur aurait pu se prévaloir de recours utiles, le Comité estime que l'auteur a apporté suffisamment d'éléments pour montrer l'inutilité et l'inefficacité des recours internes dans son cas.
参照委员会的判例, 即《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求诉诸客观上不存在功前景的补救办法,而且在缔约国没有阐明提交人可利用的任何有效补救办法的情况下,委员会确认提交人充分地表明,按他个人的具体案情,国内补救办法是无效而且无法援用的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。