Il souligne également l'ambiguïté et l'irréalisme des mandats qui sont à l'origine de l'échec d'un certain nombre de missions.
它还指出了应特派团的失败负责的模棱两可和不实的任务规定。
Les morts de courageux Casques bleus pakistanais et belges à Mogadishu et Kigali, respectivement, prouvent l'irréalisme des mandats que les contingents des Nations Unies sont souvent appelés à respecter, même au prix de leur vie.
分别驻在莫加迪苏和基加里的英勇的巴基斯坦和比利时维持和平人员丧生的事实证明,要求联合国部队行的一些任务往往是不实的,甚至是以部队人员的生命为其。
La mention, au paragraphe 20 du dispositif, d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud frôle l'irréalisme et, de surcroît, elle remet en question l'un des principes directeurs fondamentaux de la création des zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir le fait que les accords traitant de ce type de zone doivent être librement conclus entre les États de la région concernée.
行部分第20段提到了南亚无核武器区,这不仅几乎不实,而且也使人质疑建立无核武器区的基本原则之一,这就是:无核武器区安排应该在有关区域的国家之间自由达成。
Attendre dans l'espoir de parvenir à un accord sur un mandat et un mécanisme de négociation alors que nous sommes dans l'impasse à ce sujet depuis un an et demi serait, à mon sens, faire preuve d'un optimisme (sans parler de l'euphorie dans laquelle certains se trouvent après l'intersession) confinant à l'irréalisme et ne ferait que retarder encore les travaux de la Conférence du désarmement.
在过去一年半的这么多个月中我们一无所成,想靠等待就能在任务和机构问题上达成协议,在我看来不仅是一种乐观行为—— 更不用说休会之后一些同事的满怀希望了—— 而且是一种近乎非实的乐观行为,将进一步推迟裁谈会的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。