Quatrième au classement général, la capitale hexagonale est jugée trop chère.
总排行第四法国首都巴黎,物价水平过高。
Selon ce rapport, la moitié de ces niches est jugée inutile ou peu efficace.
这份报告指出,半数避税窟不起作用或作用不大。
De manière générale, une hausse du PIB réel est jugée indiquer que l’économie va bien.
广义而言,实际PIB增加可以解释经济运转良好标志。
Cette formule a été jugée la meilleure.
这个方法确最佳方案。
Elle l'avait au contraire toujours jugée inapplicable.
相反,国际法院往往裁定原则不适用。
En conséquence, cette affaire sera jugée à La Haye.
因此,案件将在海牙审理。
Cette question a été jugée préoccupante par le Comité.
这是委员会感到关注问题。
La situation au Moyen-Orient a été jugée extrêmement préoccupante.
中东局是引起严重关切问题。
La situation générale dans la vallée a été jugée calme.
对科多里河谷总体局价是较平静。
Cette proposition a suscité des préoccupations pour être jugée discriminatoire.
有论者这项建议带有歧视成分,并对此表示关注。
La recommandation 39 a été jugée acceptable quant au fond.
建议(39)内容可以接受。
La recommandation 130 a été jugée acceptable sur le fond.
工作组一致建议(130)实质内容可以接受。
La recommandation 115 a été jugée acceptable quant au fond.
会议一致建议(115)实质内容是可以接受。
Cette solution a été jugée inacceptable par le Gouvernement cambodgien.
但柬埔寨政府不接受这一建议。
La répartition inégale des investissements internationaux a été jugée préoccupante.
有人对国际投资分布不匀表示关切。
Une réforme de l'architecture financière internationale a été jugée prioritaire.
国际金融结构改革是一个优先事项。
La situation en Côte d'Ivoire était également jugée très préoccupante.
科特迪瓦局也令人严重关切。
La requérante craint en outre d'être jugée par les tribunaux Gacaca.
她也担心她可能加卡卡法庭审判。
Cette visite a été jugée très positive de part et d'autre.
双方都次访问是非常积极。
En revanche, la contribution des ONG est jugée importante dans plusieurs pays.
相反,若干国家非政府组织作了相当大贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Olympe est conduite à la conciergerie pour être jugée.
奥林普被带到附属监狱以接受审判。
Elle est désormais jugée comme étant vulnérable.
它不再被当成脆弱的存在。
Et maintenant, madame, tâchez de faire la paix avec Dieu, car vous êtes jugée par les hommes.
“现在,夫人,请您尽量和上帝言归于吧,因您现在是受人的审判。”
En ses moindres actes, monsieur Grandet avait pour lui l’autorité de la chose jugée.
葛朗台的一举一动都象是钦定的,到处行得通。
Il arrive qu'on ne déplace pas du tout cette relique, jugée trop précieuse.
有时我们不会移动遗物,因意外会被认太珍贵了。
Il est inutile de parler de sa conduite ; elle fut jugée à Saumur profondément immorale.
不用说,他的行给索漠人一致认伤风俗。
Dès le début du XVIIIe siècle, la construction des arènes est jugée préférable à l'utilisation des cirques antiques, peu pratiques.
从第十八世纪初开始, 斗牛场的建设被认使用一些古老的不太实用的马戏场。
Le lendemain, grâce à une insistance jugée déplacée, Rieux obtenait la convocation à la préfecture d'une commission sanitaire.
翌日,由于里厄提出被认是不得体的坚决要求,在省政府召开了卫生委员会会议。
Du coup on se planque derrière un principe de droit : on " respecte la chose jugée" .
因此,我们以法律原则借口:“尊重已判决的事情”。
Aujourd'hui, cette affaire du Dieselgate était jugée par la justice allemande.
今天,德国法院对这起柴油门事件进行了审判。
Dans toutes les affaires, quand quelque chose est jugée illégale, vous devez la détruire.
在所有情况下,当某些东西被认是非法的时,您必须销毁它。
Ce matin, les recherches ont été suspendues car la zone est jugée trop dangereuse.
今天早上,搜索被暂停,因该地区被认太危险。
Mais à l'insu de Barry McCaffrey, dont l'arrestation déjà en 2018, a été jugée abusive.
但在巴里·麦卡弗里(Barry McCaffrey)不知情的情况下, 他已经在2018年被捕, 被认是虐待。
Évidemment, elle est ensuite jugée et condamnée au bûcher, ce qui était assez classique pour les personnes accusées de sorcellerie.
显然,她随后被审判并被判处火刑,这样的惩处对被指控女巫的人来说是相当经典的。
Une épreuve jugée par Stéphanie Le Quellec et son pâtissier Pierre Chirac qui vont lancer au candidat un défi mortel.
这场比赛将由斯蒂芬·勒凯莱克和她的甜点师皮埃尔·希拉克主持,他们将参赛者设置一个极具挑战的考验。
Au mieux, tu seras jugée comme une jeune instruite aveuglée par un livre réactionnaire, ce qui n’est pas si grave.
往低的说,知识青年受反动书籍蒙蔽,没什么大事。
Une mort jugée suspecte par la justice.
法院认死亡可疑。
Une première affaire va être jugée en février.
- 第一起案件将于2月审理。
Une augmentation jugée abusive dans la cité phocéenne.
在马赛市被认是滥用的增加。
Une version jugée aujourd'hui plausible par le tribunal.
法院今天认合理的版本。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释