有奖纠错
| 划词

C'est toujours la même litanie.

讲来讲去总是老一套。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.

最近几个月里我们确实听到了一连串的数字。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.

平倡议有一个新因素。

评价该例句:好评差评指正

La litanie des pratiques illégales d'Israël est bien connue.

以色的种种非法行为已记录在案。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.

我们希望,这种教育不仅仅是程式化地陈述罪行。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.

也许,展望未来,我们应当制定一个机制,缩短这些漫无边际的演讲会议。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.

与此同时,在我们周围到处是痛苦,枪支泛滥。

评价该例句:好评差评指正

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他的老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

评价该例句:好评差评指正

De façon presque rituelle, la Commission a été contrainte de répéter la litanie des échecs de l'an dernier, bien connus de tous.

委员会几乎例行公事不得重复过去一年的一连串失败,而所有这些失败都尽人皆知。

评价该例句:好评差评指正

Je ne vais pas me lancer dans la traditionnelle litanie de plaintes, bien que justifiées, de délais dans les initiatives et négociations concernant le désarmement et la non-prolifération.

我将不象以往那样长篇累牍地抱怨裁军不扩散领域的倡议谈判被拖延,尽管这样做没什么不对。

评价该例句:好评差评指正

Les deux amants, effrayes, se sauverent dans la salle, ou Eugenie reprit son ouvrage, et ou Charles se mit a lire les litanies de la Vierge dans le paroissien de madame Grandet.

情侣俩吓了一跳,逃进客厅。欧叶妮赶紧拿起活计,夏尔捧着格朗台太太的祈祷书,念起《圣母经》来。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité pratique de devoir s'en remettre à une analyse subjective a notamment pour conséquence que les rapports contiennent toute une litanie d'exemples de résultats positifs.

在实践必然非常依赖主观分析,这种现象的后果之一,就是有关成果的报告往往严重依赖于引用取得成功结果的范例。

评价该例句:好评差评指正

Si toute la litanie des maux frappant le continent est loin d'être totalement surmontée, force est de constater que l'Afrique accuse un renouveau remarquable en matière de prise en main de son destin.

尽管本大陆面临的一长串弊病远远没有解决,但是我们还是注意到非洲正在经历了不起的恢复,正在掌握自己的命运。

评价该例句:好评差评指正

La tendance générale qui ressort de cette litanie fait apparaître un déficit pour ce qui est de l'obligation des États dotés d'armes nucléaires à l'égard des États non dotés d'armes nucléaires concernant des garanties mutuelles de sécurité.

这一连串事实所描述的总的趋,对有核武器国家对无核武器国家在相互安全保证方面应负的义务遵守不够。

评价该例句:好评差评指正

Une litanie de prétextes et d'excuses ont été invoquées, qui n'ont réussi qu'à torpiller les efforts visant à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits économiques, sociaux et culturels, qui sont un élément essentiel de son droit fondamental à l'autodétermination.

他们采用种种幌子借口,进一步挫败争取巴勒斯坦人民行使其经济、社会文化权利的努力,这些权利是巴勒斯坦人民不可剥夺的自决权的一个基本构成部分。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a été informée que, pendant le débat de ce matin, une délégation a pris la parole et mentionné le paragraphe 39 du rapport du Secrétaire général. Elle a répété une litanie bien connue d'allégations à propos des Chypriotes turcs.

我国代团注意到在今天上午的辩论,一位发言者发言,谈到秘书长报告第39段,重复了他对土耳其族塞浦路斯人的一套人所众知的指责。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, l'histoire retiendra moins la litanie de nos engagements en faveur du désarmement que notre impuissance à surmonter nos divergences, à appréhender les menaces actuelles, à faire preuve de réalisme pour réussir le possible avec lucidité et courage et préparer le terrain à des consensus futurs encore plus larges.

在这方面,历史将不会关注我们对裁军的一再承诺,它所看重的是我们的无能为力,无所作为,无法克服我们之间的分歧,没有认真对付当前的种种威胁,没有以现实主义态度去实现以确的意志勇气本可以实现的目标,以及没有为将来达成更加广泛的协商一致意见奠定基础。

评价该例句:好评差评指正

L'Observateur palestinien a fait la litanie des souffrances palestiniennes sans en désigner les responsables : ses propres dirigeants, corrompus et malfaisants, qui rejettent les offres de paix d'Israël et de la communauté internationale, recourent parallèlement à la terreur et à la violence, entraînant ainsi Israël, la région tout entière et le peuple palestinien sur la voie de l'horreur, du carnage et de la destruction.

巴勒斯坦观察员出了一长串巴勒斯坦人的痛苦,却没有指责那些对这一痛苦的负责任者:他自己的腐败邪恶的领导层,这一领导层拒绝以色国际社会的示,诉诸恐怖暴力,把以色、整个区域巴勒斯坦人民带上恐怖、流血毁灭的道路。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, la litanie habituelle des contraintes rencontrées par les pays africains, telles que les cours des matières premières, la faiblesse des initiatives d'allégement de la dette de la part des pays industrialisés, l'insuffisance de l'aide publique au développement, le maintien des restrictions commerciales, la faiblesse des investissements privés et leur forte concentration, le fardeau écrasant des politiques macro-économiques imposées par les institutions externes ne tendent qu'à exacerber la situation dramatique de l'Afrique.

显然,非洲各国通常面临的限制,例如商品价格趋、工业化世界薄弱的债务减免措施、不够充分的官方发展援助、持续贸易限制、有限高度集的私人投资以及外部机构实施的具有打击力的宏观经济政策等,只会恶化非洲所处的不利局面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pulpe, pulpectomie, pulpeux, pulpite, pulpolithe, pulque, pulsant, pulsar, pulsateur, pulsatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Les jours suivants, Lantier eut beau recommencer ses litanies, Gervaise répondait qu’elle s’était vue plus bas et s’en était tirée.

往后日子里,朗蒂埃总是不厌其烦地反复提起此事,热尔维丝回答说她曾经有过更糟境遇,然而最终都走出了困境。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普

Mais ne vous fiez pas à cette litanie de petits chiffres associés au Vatican : c'est un pays très riche !

但不要被与梵蒂冈相关一系列小数字所迷惑:它是一个非常富有国家!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’impertinent ! pensa Julien. En ce moment, en effet, il entendit un bourdonnement sourd, c’était le peuple répondant aux litanies.

“无礼家伙!”于连想,候,他果然听见一片低沉嗡嗡,那是人们应答连祷文

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry fut profondément reconnaissant au professeur Chourave d'être apparue à cet instant précis pour les faire entrer dans la serre numéro trois, forçant Ernie à interrompre sa litanie.

候斯普劳教授把他们三个领进了温室,厄尼只好停止了独角戏,哈利觉得真是谢天谢地。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Allons, voilà tes litanies, dit-il à sa femme en haussant les épaules. Faire faillite, Eugénie, reprit-il, est un vol que la loi prend malheureusement sous sa protection.

“得了吧,你又来婆婆妈妈,”他耸耸肩膀。“欧也妮,破产就是窃盗,可是有法律保护窃盗。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les deux amants, effrayés, se sauvèrent dans la salle, où Eugénie reprit son ouvrage, et où Charles se mit à lire les litanies de la Vierge dans le paroissien de madame Grandet.

两个情人吃了一惊,溜进堂屋,欧也妮拿起她活计,夏尔拿起葛朗台太太祷告书念着 《圣母经》。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

Originellement, le MeToo était un mouvement militant qui défendait les femmes noires victimes de violences sexuelles, il est devenu une litanie de femmes célèbres dénonçant des hommes célèbres...

最初, MeToo 是一场保护遭受性暴力黑人女性受害者激进运动,后来变成了一连串名人女性谴责名人. . . . .

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ce plateau de bois griffé à la pointe du compas, elle y avait passé tant d’heures à musarder, rédigeant consciencieusement sur ses cahiers une invariable litanie, dès que Wallace frappait à sa porte pour surveiller si ses devoirs avançaient.

张被圆规戳了很多刮痕木桌上,她闲混了那么多光。每当华莱士敲门要来检查她作业,她就在笔记本上认真地写下一串唠叨。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

Joe Biden a rappelé la litanie de massacres qui ont endeuillé l'Amérique, souligné le coût humain de ces drames : les armes à feux ont fait plus de 43 000 morts en 2020 aux États-Unis.

乔·拜登回顾了一系列使美国陷入悲痛大屠杀,强调了些悲剧人类代价:2020年,枪支在美国已造成43,000多人死亡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pulsionnel, pulso, pulsomètre, pulsoréacteur, pulsoscope, pulszkyite, pultacé, pultacée, pultrusion, pulvérin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接