Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册地皮。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活庇护政策,通过为小块土地耕作留出足够空地或从事创收活动,使难民得以提高自力更生能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心往往是一大批难民和流离失所者再置,他们在被迫流亡后重故里,需要住房和土地,或是可以使他们重新过上正常和平静生活工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义影响所造成赤贫情况对于难民来说要比非难民严重多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存农业耕作,也没有可以走动场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出成功贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以确保农村妇女拥有土地及使用土地权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有大小不一农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地人,其有工作能力家庭成员被视为有收入从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓乡村专科大学,以惠及贫困农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土地所有权人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。