L'Union européenne engage les parties à adhérer loyalement aux recommandations contenues dans le rapport.
欧洲联盟敦促各方认真遵守报告中各项建议。
Les autres parties prenantes leur confient le soin de comprendre les besoins des communautés et de les représenter loyalement, participant aux consultations et contribuant aux campagnes de sensibilisation sur les droits et responsabilités de la population.
其他益攸关者委托它们了解各社区需求并忠实地代表它们益,参加磋商并推动关于人民权和责任提高认识运动。
La liberté de créer exige un environnement propice à la créativité, dans lequel le créateur se repose sur ceux qui représentent ou gèrent ses intérêts, sachant qu'ils travaillent efficacement et loyalement et que lui-même ne sera pas lésé.
确保创作自由需要一种有于创作环境,即一种令创作者感到安心环境,使他们能知道代表他们或替他们管理财产人正有效、公正地履行其任务,他们并没有受骗。
À cette fin, nous exhortons les États Membres non seulement à adopter le multilatéralisme, mais également à faire preuve d'un véritable engagement et de la volonté politique nécessaire pour, objectivement et loyalement, se conformer au résultat des négociations.
为此,我们敦促各会员国不仅支持多边主义,而且对客观和切实执行此种谈判结果表现出真正承诺和政治意愿。
Les États membres de la Communauté de développement économique de l'Afrique de l'Ouest (CDEAO), ayant décrété et maintenu loyalement un moratoire sur l'importation et l'exportation de telles armes, ont aujourd'hui transformé ce moratoire en une Convention qui fait date.
西非国家经济共同体(西非经共体)成员国提出并忠实地遵守了有关进口和出口此类武器暂禁令,现已将该暂禁令变成一项里程碑公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
François Bayrou et Marielle de Sarnez : « Ils ont servi loyalement, la vie politique est longue .» Cette fois, l’exécutif espère échapper aux affaires avec cette nouvelle équipe, plus technique que politique.
François Bayrou 和 Marielle de Sarnez:“他们忠诚服务,政治生命很长。 ” 这一次,这位高管希望与这个技术多于政治的新团队一起逃避业务。