Il m'a adressé par méprise une lettre qui ne m'était pas destinée.
他弄错了, 把是给我的信寄给了我。
Elle s'est méprise sur lui, elle le regrette.
她误了他, 现在她很后悔。
Je le méprise d'avoir été si lâche.
他如此懦弱,令我鄙视。
Les FDI ont plus tard admis qu'il s'agissait d'une méprise.
以色列国防军后来承认,这是一次失误。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Elle méprise ses égaux.
她瞧起跟她地位身份相同的人。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲陌生事物轻易举,要做到相互信任则难得多。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去,满足当个评判。
À défaut, l'Iran donnerait à penser qu'il méprise et dédaigne l'instance à laquelle il s'adresse aujourd'hui.
达到这点就表明他们继续无视和藐视他们前来发言的机构。
Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.
任何克罗地亚政府决允许玷污和轻蔑奥夫卡拉的名声。
Il déclare que la plainte de l'auteure était fondée sur une méprise quant à la procédure à suivre.
缔约国提到了来文者的这一指称,认为这是来文者对诉讼程序的误。
Engageons un dialogue sans méprise.
让我们彼此对话,摆脱错误的概念。
L'usage de la terminologie non seulement est incohérent, mais aussi, dans une certaine mesure, source de méprises.
术语的使用前后一,且在某种程度上令人误导。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫尊重伊拉克人民,无视他们的尊严、权利或地位。
Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel.
他认为,在兼职工作的问题上,存在着一些误。
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常知道或蔑视人道主义法。
Le Groupe d'experts préférerait que les erreurs et les méprises soient traitées dans un article distinct de la convention.
专家组希望在公约单独一条中处关于输入差错和错误的问题。
La version révisée apportera des éclaircissements et des précisions sur les points qui pouvaient être sources de malentendus ou de méprises.
经修订的文件将能明确详尽地阐述可能引起误或混淆的各点。
Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.
“马虎草率”的误,影响他带给女人们所期待的欢愉。
Elles méprisent les normes et les principes établis, ainsi que l'opinion publique mondiale, et menacent les dirigeants palestiniens d'exil et d'assassinat.
他们蔑视既有的准则和原则以及世界公众舆论,威胁要流放和暗杀巴勒斯坦领导人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette loi de Lynch se compliquait de méprises.
这种私刑加上误会就更复杂了。
J'avais peur que tu me méprises, bredouilla Hynes, la tête toujours basse.
“我怕你视我。”希恩斯低着头说。
Le problème, c'est qu'Emmanuel Macron ne méprise pas seulement ses adversaires politiques.
问题在于,马视的对象不仅仅是他的政治对手。
J’aurais une nouvelle édition du bonheur de mes cousines que je méprise si complètement.
我有的将是我那些表姐妹的、我如此彻底地加以蔑视的幸福的新版本。
Tout le reste le hait, personne ne le méprise que les dévotes amies de ma mère.
其余的人都恨他,但没有人蔑视他,除了我母亲的那些伪善的女友。”
Celui-là ne me méprise pas encore, pensa Julien.
“这孩子还不蔑视我,”于连想。
Capitaine, je les méprise à partir de ce jour.
“从今天起我开始藐视那些烟草了,船长。”
Je te dis, je méprise bien les hommes qui ont un coeur d'artichaut.
我告诉你,我最看不上那些花心的男人。
Or, dans la société monarchique, la noblesse méprise le peuple.
然而,在君主制社会,贵族视人民。
Tu méprises absolument les conflits interpersonnels.
你完全不在乎人际冲突。
Dans son complément à la Guerre des Gaules, il explique que César méprise le petit nombre des assiégés d'Uxellodunum.
在他对高卢战争的补充中,他解释说凯撒视被围困在乌塞姆的少数人。
On le méprise, on le raille, on le pille
大家都视他,嘲笑他,可怜他。
Quand on méprise quelqu'un, ça veut dire qu'on n'a aucune estime pour lui.
当你视某人时,这意味着你对他们没有尊重。
Mais ce qui disparaît, vraiment, c'est la paix : désormais, les ouvriers méprisent le gouvernement.
但真正消失的是和平:现在工人们视政府。
C’est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s’obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
Cet agneau, l’avare le laisse s’engraisser, il le parque, le tue, le cuit, le mange et le méprise.
守财奴只知道把这头羔羊养得肥肥的,把它关起来,宰它,烤它,吃掉它,轻蔑它。
On connaît la poignante méprise de Napoléon : Grouchy espéré, Blücher survenant ; la mort au lieu de la vie.
大家知道拿破仑极其失望的心情,他一心指望格鲁希回来,却眼见比突然出现,救星不来,反逢厉鬼。
Entendons-nous, Milord, répondit d’Artagnan, et pesons bien les faits d’avance, afin qu’il n’y ait point de méprise.
“咱们不妨把话讲清楚,大人。”达达尼昂答道,“咱们先得摆一摆事实,以免产生误会。
Comprenez donc, mon cher, combien la méprise est grave.
因此您要明白,我亲爱的,误解何其严重。”
Puis, certaine qu’il ne pouvait plus y avoir de méprise dans l’exécution de ses ordres, elle piqua son cheval et disparut.
然后,她确信执行她的命令万无一失了,便策马而去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释