Cependant, a été surtout soulignée la responsabilité de groupes extrémistes musulmans manipulant des populations musulmanes non éduquées à l'encontre des chrétiens.
他们还特别指出,穆斯林极端主义小组要对操纵未经教育的穆斯林民众去反对基督徒负责。
Les personnes manipulant des POP ou travaillant à proximité de POP, en particulier en cas de fortes concentrations de POP ou d'importants volumes de déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, ou encore en cas de risque d'exposition élevé, sont particulièrement exposées au risque.
那些直接从事操作持久性有机污染物或与之接近的工人,特别是在涉及高浓度的持久性有机污染物或高容量的由持久性有机污染物构成、含有此污染物或受其污染的废物的情形下或在可能会出现与之接触的高风险的情况下,特别处于风险之中。
Les terroristes peuvent aussi obtenir un passeport authentique ou une autre pièce d'identité légitime sous un nom d'emprunt en manipulant des procédures officielles, par exemple en changeant officiellement de nom, en contractant un mariage de complaisance ou en arrivant dans un pays sans papiers et en déclarant un faux nom.
为了以新的身份获取合法护照或其他形式的身份证件,恐怖分子可能使用的另一法,是操纵正规程序,如合法地改名换姓、异国婚姻和在没有证件的情况下到达一个国家,然后用假名登记。
Il ressort de l'examen des informations communiquées par les États que la législation sur les mesures de protection physique des matières chimiques liées aux armes et sur la vérification de la fiabilité du personnel manipulant ces matières est moins développée que pour le suivi de la localisation et la sécurisation.
通过检查各国报告的资料发现,关于武器相关化学材料实物保护措施以及对处理此类材料的人员的可靠性检查的立法情况不如有关衡算和保障的立法。
Mme Zack (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que le Gouvernement cubain continue d'entraver le regroupement familial, en manipulant les politiques migratoires, et sape continuellement les accords migratoires entre les deux pays, en refusant des autorisations de sortie à des citoyens cubains qui remplissent les conditions requises, notamment à des membres de la famille de personnes considérées comme ayant fait défection.
Zack 女士(美利坚合众国)在投票前解释投票立场时说,古巴政府通过操纵移民政策以及通过拒绝向合格的古巴公民包括被认为是叛逃者的家庭成员发放出境许可证,不断破坏两国间的移民协议,阻止家庭团聚。
Installations et services portuaires: Pour de nombreux pays en développement sans littoral, les retards liés au dédouanement des marchandises dans les ports maritimes sont souvent dus à des problèmes tels que l'arrivée tardive des documents (notamment des connaissements), à la mauvaise coordination des principaux acteurs manipulant les marchandises à divers stades (agents maritimes, autorités portuaires, transitaires douaniers) et à des capacités de transport interne insuffisantes. Pour améliorer la situation, des mesures devraient être adoptées dans les trois domaines suivants
对许多内陆发展中国家来说,在海港货物清关的延误主要是文件(特别是提单)迟到、与在各个阶段处理货物的主要相关部门(运输商、港口管理当局、海关运输商)的协调不力、以及吞吐量不够等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les États baltes craignent que Moscou ne lance une stratégie de déstabilisation en manipulant leurs minorités russophones qui représentent 30 et 40 % des populations estonienne et lettone, avant de les envahir depuis l'enclave de Kaliningrad.
波罗的海国家担心莫斯科将通过操纵其讲俄语的少数民族来启动破坏稳定的战略,这些少数民族占爱沙尼亚和拉脱维亚人口的30%和40%,然后从加里宁格勒飞地入侵他。