有奖纠错
| 划词

Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.

那些曾是百万富穷死阁楼里挥霍者,他们生前为一时爱好,肯花最大价钱购买东西,现都汇间表现人类疯狂性大杂货店里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boîte à conserves, boîte à lettres, boîte de conserve, boîte de nuit, boîte postale, boitement, boiter, boîter, boiterie, boiteux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

On renvoya la bonne ; on changea de logement ; on loua sous les toits une mansarde.

他们辞退了女佣;搬了家;租了某处屋顶底

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean ajusta la mansarde et tira.

冉阿让瞄准楼放了枪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Deux voltigeurs, qui essayaient de relever l’omnibus fracassé, étaient tués de deux coups de carabine tirés des mansardes.

两个正在设法扶起打坏了公共大马车轻骑兵,被楼里打来两枪送了命。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sous le toit, deux greniers mansardes, nids de servantes.

房顶面有两间带小顶楼,那是女仆窝巢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette chambre fut une espèce de mansarde, sise rue des Fossoyeurs, près du Luxembourg.

那是间顶楼房子,位于卢森堡公园附近掘墓人街。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Montez des pavés dans la maison. Garnissez-en le rebord de la fenêtre et des mansardes.

“把铺路石搬进楼房,沿着台和户排齐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il montra à Éponine, à travers le haut des arbres, une lumière qui se promenait dans la mansarde du pavillon.

他还指给爱潘妮看,从树尖上面,看得见在那凉亭顶楼屋子里,有亮光在移动。

评价该例句:好评差评指正
Jamais de jasmin

À l'intérieur de la mansarde, une vieille dame bâillonnée, les pieds et les mains liés, se démène sur une chaise.

楼里面有位被塞住嘴巴老太太,她双手双脚被绑起来了,在椅子上挣扎。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En descendant de la mansarde, le marquis appela un homme âgé : — Arsène, lui dit-il, vous servirez M. Sorel.

侯爵楼,叫来个年长人,对他说:“阿尔赛纳,以后您伺候索莱尔先生。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La plupart étaient montés à la fenêtre du premier étage et aux mansardes d’où ils dominaient les assaillants.

大部分人已经上楼,守在二楼和顶楼,居高临,对着那些进攻人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La deuxième corde fouetta la vitre de la mansarde. Le matelas glissa entre les deux perches et tomba dans la rue.

第二根绳子打了玻璃,床垫在两根杆子中间滑了来,落在街上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant, tandis que Marius attachait sur elle un regard étonné et douloureux, la jeune fille allait et venait dans la mansarde avec une audace de spectre.

可是,正当马吕斯以惊奇痛苦目光注视着她时,那姑娘在他破屋子里无所顾忌地来回走动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais l’adolescent avait mis moins de temps à descendre que l’octogénaire à monter, et quand le père Gillenormand entra dans la mansarde, Marius n’y était plus.

但是那青年人楼比八旬老人上楼来得更快些,当吉诺曼公公走进那顶楼时,马吕斯已经不在里面了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis montant deux à deux les marches d’un petit escalier dérobé, alla lui-même installer notre héros dans une jolie mansarde qui donnait sur l’immense jardin de l’hôtel.

侯爵步两级地爬上道狭窄暗梯,亲自把我们主人公安置在朝向府邸大花园间漂亮楼里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a dans ce faubourg de poignantes détresses cachées sous le toit des mansardes ; il y a là aussi des intelligences ardentes et rares.

在这郊区里,无数顶楼瓦顶掩盖着种种惨痛苦难,同时也有不少火热和稀有聪明才智。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vingt hommes à la barricade. Six embusqués aux mansardes et à la fenêtre du premier pour faire feu sur les assaillants à travers les meurtrières des pavés.

二十人待在街垒里,六个埋伏在楼和二楼,从石缝中射击进攻者。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et même que, pour le tapis, et aussi pour un pot de fleurs qui était tombé de la mansarde dans la rue, le gouvernement m’a pris cent francs d’amende.

为了那床毯,还为了从顶楼掉到街上盆花,政府便已罚了我百法郎,你们还要这样来对待我东西吗?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle s’était appuyée contre l’embrasure de la mansarde, et elle relisait la lettre avec des ricanements de colère. Mais plus elle y fixait d’attention, plus ses idées se confondaient.

她靠在天框架上,又看了遍信,气得只是冷笑。但是她越想集中注意力,她思想就越混乱。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le père Grandet avait logé son neveu au second étage, dans la haute mansarde située au-dessus de sa chambre, de manière à pouvoir l’entendre, s’il lui prenait fantaisie d’aller et de venir.

葛朗台老头把侄儿安置在三楼上,那间高爽顶楼正好在他卧室上面,如果侄儿高兴起来在房内走动,他可以听得清清楚楚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le temps d’un éclair, au fond, à droite, à gauche, boutiques, établis, portes d’allées, fenêtres, persiennes, mansardes, volets de toute dimension, s’étaient fermés depuis les rez-de-chaussée jusque sur les toits.

眨眼工夫,街底、街右、街左、商店、铺面、巷栅栏、户、板帘、顶楼、大小板,从地面直到房顶全关上了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Bojocien, bok choy, bokê, bokite, boksputite, bol, bola, bolaire, Bolbitius, bolchevik,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接