有奖纠错
| 划词

M. le marquis m’a chargé de vous amener sa calèche, lui dit cet homme.

对他说,候爵先生要我您送来这辆敞蓬四轮

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


saborder, sabot, sabotage, saboter, saboterie, saboteur, sabotier, sabotière, saboulage, sabouler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Mais on raconte qu'elle est la fille cachée d'un marquis.

但据说她是侯爵私生女。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

N’est-ce pas là le rôle que je jouerais si j’aimais le marquis de Croisenois ?

“如果我爱德·克鲁瓦泽努瓦侯爵,那不就是我要扮演角色吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien eut l’idée de partir pour le Languedoc malgré la lettre de Mathilde, malgré l’explication donnée au marquis.

于连打算不顾玛蒂尔德不顾已向侯爵做过解释,动身去朗格多克。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allez, maintenant, continua le marquis s’adressant à Villefort.

“现在好了,你可以走了。”侯爵说。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Seul, le petit marquis Wilhem aurait bien voulu forcer la cloche à sonner.

仅仅只有威廉·艾力克侯爵非常想用强迫手腕要礼拜堂钟。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce marquis ne serait pas poli comme mon joli évêque, pensa-t-il.

“这位侯爵不会像我那漂亮主教样有礼貌,”他想。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous m’avez demandé un moment d’entretien ? dit le marquis.

“你要我单独谈话吗?”侯爵说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un bourgeois avait l’air d’une fleur, un marquis avait l’air d’une pierrerie.

个资产阶级人象朵花,个侯爵如宝石。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que vous faut-il donc ? reprit le marquis avec humeur.

“那您要怎么样?”侯爵生气地说。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le marquis de La Fayette lui-même passe à l'ennemi et va fuir vers Liège.

拉法耶特侯爵本人投敌,逃往到列日。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Nanon et Cornoiller sont, dit-on, dans les intérêts du marquis, mais rien n’est plus faux.

据说拿侬与科努瓦耶两人都站在侯爵方面;这真是荒谬绝伦。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le petit marquis alla chercher dans le salon ce qu’il lui fallait.

那个矮小侯爵到客厅里去找他应该选择东西了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le marquis se retourna, et répondit sèchement : — Monseigneur, j’ai mes pauvres.

侯爵转过脸去,干脆回答说:“我主教,我有我自己穷人呢。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était le beau-père du marquis, le vieux duc de Laverdière, l’ancien favori du comte d’Artois.

他是侯爵老岳父,拉韦杰老公爵,曾经得到过国王兄弟宠幸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais, en moins de deux mois, le marquis en sentit les avantages.

然而不出两个月,侯爵就感到了它好处。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

D’où sort votre jeune homme ? dit le marquis.

“您年轻人什么出身?”侯爵问。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette discussion sembla tirer le marquis de l’état de torpeur, où l’ennui le plongeait au commencement du dîner.

这场争论似乎使侯爵摆脱了麻木状态,晚饭开始后他直闷闷不乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je l’emporte sur le marquis de Croisenois, s’écria-t-il, moi, qui ne dis que des choses sérieuses !

“我战胜了德·克鲁瓦泽努瓦侯爵,”他喊道,“我,个只说些正经事人!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ah ! c’est Julien Sorel, dit le marquis.

“啊!是于连·索莱尔,”侯爵说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je sais d’avance tout ce que me dirait le pauvre marquis, tout ce que j’aurais à lui répondre.

我事先就知道可怜侯爵会对我说什么,我会怎么回答他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


s'absenter, s'abstenir, sabugalite, saburral, saburrale, saburre, sac, sac à main, sac de couchage, saccade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接