Des milliers de personnes déplacées ont fui leur domicile en raison du minage de leurs villages et de leurs champs ou des alentours.
由于村庄和农田内外布有地雷,数以千计的流离失所者逃离家园。
Le minage de deux ponts près de Kaspi et des routes conduisant à Mestia, ainsi que le cantonnement d'unités russes au terminal pétrolier de Supsa et la mainmise sur la centrale électrique d'Enguri démontraient le degré d'implication de la Russie.
在卡斯皮附近的两座桥和通往梅斯蒂亚的公路上布雷,以及在苏普萨油库派驻俄罗斯部队,和夺取恩电站的完全控制,表明俄罗斯卷入的程度。
La poursuite des offensives menées par le Gouvernement contre certains groupes d'opposition armés comme l'ALNK et la KA dans la région, s'est soldée par la mort de nombreux civils, la destruction et le pillage de villages et d'écoles, le minage des voies de communication et le déplacement de milliers de personnes.
缅甸政府前在这些区域少数民族武装反团体的攻势,例伦尼解放军和伦尼军的攻势,已经造成很多人员丧生,村庄和学校遭到毁坏和劫掠,道路埋设了地雷,几千人背井离乡。
Par exemple, dans l'Affaire du Détroit de Corfou, la question de la responsabilité de la Yougoslavie quant au minage était d'une nature différente de celle de la responsabilité de l'Albanie pour l'absence d'avertissement de leur présence, même si la lésion et le dommage subis par le Royaume-Uni provenaient du même événement.
例,在《科孚海峡案》中,南斯拉夫布雷的责任问题同阿尔巴尼亚没有警告水雷存在的责任问题不同,虽然联合王国因同一事件受到伤害和损害。
Il est particulièrement difficile de déterminer ce qu'il en est du minage des routes, car elles traversent beaucoup de zones inhabitées, où il n'y a personne qui puisse donner de renseignements utiles au sujet des mines qui pourraient s'y trouver.
公路两边是人烟稀少地区,因此调查起来极为困难,没有任何人可以提供地雷方面的适信息。
Plusieurs États tiers ont réagi lors du mouillage de mines par les États-Unis dans des ports du Nicaragua; ils ont élevé des protestations et se sont déclarés préoccupés par les mesures prises par la CIA en rapport avec le minage de ports nicaraguayens (entre autres, les Gouvernements britannique, français, ouest-allemand, belge, néerlandais, mexicain et japonais).
第三国美国在尼加拉瓜港口布雷采取了行动。
Heureusement, les effets humanitaires et socioéconomiques du minage de certaines zones des îles Falkland sont négligeables: après les opérations de déminage qui ont eu lieu immédiatement après le conflit, aucun accident n'a été à déplorer au cours des vingt-cinq années qui ont suivi les hostilités et il n'existe pas d'incitation économique à remettre en état ces zones.
联合王国很幸运的是,福兰群岛雷区所造成的人道主义和社会经济影响极小:在冲突一结束就立即开展清除工作之后,25年来没有生任何伤亡,也不存在任何要治理土地的经济压力。
Par ailleurs, à la suite d'un certain nombre d'accidents survenus plus tôt dans le secteur occidental et liés à la présence de mines dont on soupçonnait qu'elles avaient été posées récemment, la MINUEE et les forces armées des deux côtés de la Zone de sécurité temporaire ainsi que les milices et la police ont intensifié leurs patrouilles pour tenter de freiner les activités des groupes qui seraient responsables du minage de la Zone.
与此同时,在今年初西区生了几起涉及怀疑新埋设的地雷的事件之后,埃厄特派团和临时安全区两侧的武装部队以及民兵和警察都加紧了巡逻,以便制止据信在该地区埋设地雷负责的团体的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。