On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.
由于载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和国居民提供社会保护。
Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.
经济货币程度提高、剩余劳动动员以及投资融资形式从家庭向公司转移,为大幅度增加国内金融资源筹措机会奠定了基础。
Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.
然而,必须注意是,在巴基斯坦这样国家,预算分配在很大程度上取决于总体经济表现,包括国内总产值增长、货币、国内外资源调集以及优先顺序合理情况。
La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.
销售清洁发展机制账户核证排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证排减量货币职责相符指示、指令和指导进行管理。
La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.
出于管理和投资目合并信托基金资源应影响信托基金中核证排减量货币收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案数额。
Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.
他还讨论了将碳入计量货币问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面考虑才能够对关于项目可行性决定产生影响。
La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.
粮食援助货币,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。
L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.
介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得资金规模、对碳市场可能影响,以及相关情况下适应基金所提供“京都”单位量货币计算所涉问题。
À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.
履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金资格标准、优先领域以及收益分成货币等问题提出意见,并一项决定草案谈判案文达成了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排内容 。
S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.
关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下粮食援助则引起了更多关注,因为以地方销售输入粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助措施,有可能压低当地生产主粮市场价格,和抑制地方生产活动。
Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.
国家办事处、联合国志愿人员合作伙伴和志愿人员自己提供反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序合理和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇货币;进一步向国家办事处下放权力。
Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.
缔约方朝适应基金运作方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中核证减排量收益份额资格标准、优先领域和货币问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Travailler moins pour vivre mieux » n'est pas non plus vraiment à l'ordre du jour, puisque le gouvernement propose de soutenir le pouvoir d'achat par la défiscalisation des heures supplémentaires et la monétisation des RTT.
事实上,“减少工作量以改善生活”也没有被真正地提上日程,因为政府提议通过“对加班薪酬实行免税制”以及“对补偿休息时间RTT实行折现制”来提升民众购买力。