Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言峭壁!岩洞!黑暗森林!
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他举动有着某种说不清道不明理由。
Les données concernant le chômage dans la région sont, au mieux, obscures.
即使往好处说,本区域失业数据也是混沌不清。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
晦艰涩山林文学,建设明了通俗社会文学。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天人在这漆黑无边原野里也会感到毛骨悚然。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导驾驭,在阴暗森林中飞快奔驰。
La structure financière de Sengamines demeure relativement obscure.
Sengamines确切资本结构还是有些不清楚。
Certaines étaient détenues dans des cellules obscures et souterraines.
些被拘留者被关押在黑暗地里。
Quant à l'Iran, autre État partie du TNP, ses intentions demeurent toujours obscures.
伊朗是另个《不扩散条约》缔约国,它意图依然不明。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解种族灭绝思想体系中解救出来。
C'est en ce moment précis que ce pays est frappé par des mains obscures.
所以有人这样暗中企图控制我国。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗中是对任何表示不满人常用惩罚手段。
Au pire, cela risque de renforcer ces forces obscures du désespoir qui ont trop longtemps dominé dans mon pays.
最坏情况就是,它很可能会使那种长期统治我国黑暗和绝望势力重新掌权。
Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure.
从非法活动挣来钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分混乱。
Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties.
尽管双方就此问题多次答辩,但是对于提交人被捕和审讯记录具体情况目前仍然是模糊。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗囚。
On admet généralement que la distinction entre normes impératives et obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble est obscure.
普遍认为强制性规范和对整个国际社会承担义务之间区别不明显。
Au Togo, il a découvert trois détenus atteints de profonds handicaps mentaux qui étaient livrés à eux-mêmes dans une cellule obscure.
在多哥,特别报告员发现三名具有严重精神残疾被拘留者被关押在个黑暗囚室里,无人照管。
Comme les causes de ces cancers demeurent obscures (encore qu'on en suppose quelques facteurs de risque), la prévention primaire n'est pas possible.
由于这些癌症病因尚不清楚(尽管已经假定了些危险因素),因此初级预防无法进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il devinait au loin la mer à une condensation plus obscure de l'horizon.
他猜想,大海在远处天际一定更为浓黑。
Plus la peine de se rendre sur un site Web avec une interface parfois obscure.
更难进入网站接口有时候有障碍。
Cependant l’éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事着帕西向导驾驭,在阴森林中飞快奔驰。
Au bout du compte, la religion islamique leur reste très obscure, et ça va durer des siècles.
归根结底,他们仍然难以理解伊斯兰教,这种情况将持续几个世纪。
Ils entrent ensuite dans la salle obscure.
然后便走进熄了灯放映厅。
Quelle vérité obscure se cache derrière le Black Friday ?
黑色星期五后黑真相是什么?
Devait-on aller au corral par cette nuit obscure ?
他们可以在这茫茫黑夜里到畜栏去吗?
Une branche obscure de la magie mais très utile.
是巫术中冷僻一支,但非常有用。”
L'éclairage des salles obscures coûtait très cher aux compagnies.
照明黑影厅对公司来说非常昂贵。
Cette petite alcôve obscure a pour plafond tout le ciel.
在这间黑寝室上面,有整个天空作为房顶。
Une puissance obscure était en train de se dissiper.
黑色力量正在消解。
Rambert entra sous la voûte obscure.
朗贝尔走到阴拱顶下面。
Dans cette immensité obscure, flottaient encore des grains de poussière brillants.
绿线消失在星海深处,我们看不到它尽头。
Aussi n’eus-je point à me repentir d’avoir quitté ma grotte obscure.
所以我虽然离开了黑洞穴,也没有理由后悔。
La salle était obscure, de grosses nuées achevaient de supprimer le jour.
厅堂里黑咕隆咚,一阵乌云把光线全遮没了。
Dehors, les lumières de la ville projetaient des ombres obscures sur les rideaux.
外面城市灯光透过窗帘,在上面投出黯淡光晕。
Il enflamme l'imagination et invite à toutes les spéculations concernant ses obscures profondeurs.
它激发了人们想象,引发了各种关于它黑深处猜测。
Et bah rien de telle qu'une salle obscure pour mettre les choses à plat !
没有什么比去电影院看电影更能揭晓这个悬念了!
De grâce, obtenez-moi la permission d’aller dîner à quarante sous dans quelque auberge obscure.
求求您,让他们允许我到哪一家无名店里吃四十个苏一顿晚饭吧。”
Parce qu’elle est trop petite et trop obscure.
“因为太了,光线又。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释