J'allais lui dire qu'il avait tort de s'obstiner.
我原想对他说, 他这样固执是错的。
Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.
我们还表示赞赏这个世界构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危,不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。
M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.
JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独色列正确的说法便不能保持平静。
De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.
显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。
Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.
在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。
En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.
“即使面对这种协调一致和持续进行的危害色列平民的暴力行动,色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,色列也承诺遵守人道主义援助。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们在处理过时或无关问题时不再顽固不,如果我们放弃习为常的要么全有要么全无的阻拦态度,认识到我们反而需要一种务实和实际的办法,那么各个论坛的实质性工作就会重新启动。
Nous pensons que, s'il existe deux versions d'un même incident, c'est que, lors de l'enquête, Freedom House n'a pas exposé les faits tels qu'ils se sont réellement passés. Elle n'a pas eu le courage de dire la vérité, de reconnaître ses torts et s'est obstinée à rejeter toute responsabilité dans l'affaire.
我们认为,之所存在两种不同的说法,正是因为“自由之家”在对“翻译事件”的调查中并未如实反映事实真相,没有勇气讲真话,承认自己所犯的错误,反而一味推卸责任。
Tout ceci s'est fait le long de la « Route de l'esclave » dont nous sommes en train de parler, et cela s'est fait en dépit de la persistance obstinée des règles de représentation qui dénigrent tout ce qui est africain, et d'un racisme débilitant contre tous ceux dont les veines sont « entachées » par l'Afrique.
所有这一切都是沿着我们所说的奴隶之路发生的,而与此同时,诋毁非洲一切人和物的代表规则一直顽固地持续存在,而且种族主义做法不断给所有那些其血脉中带有非洲“污点”的人造成种种创伤。
En tant que petite nation nouvellement indépendante et amie d'Israël, le Timor-Leste ne peut pas rester indifférent à la souffrance du peuple palestinien qui a tant de fois été victime - victime des politiques israéliennes obstinées d'occupation et de discrimination, victime de la manipulation des puissances régionales et victime de ses propres divisions et violences sectaires.
作为新独立的小国家和色列的朋友,东帝汶无法对巴勒斯坦人民的痛苦无动于衷,他们曾多次成为受害者——色列顽固的占领和歧视政策的受害者、区域大国操纵行为的受害者,本国宗教分裂和暴力的受害者。
M. Metefara (République centrafricaine) : Notre quête obstinée pour un monde de paix, de progrès, de solidarité, de concorde, a récemment amené les chefs d'État et de gouvernement de la planète à engager, dans le cadre du Sommet du millénaire, une réflexion d'ensemble sur les moyens de réaliser cette aspiration au cours de ce XXIe siècle.
梅泰法拉先生(中非共和国)(法语发言):我们顽强地寻求一个和平、进步、团结和和睦的世界的努力最近促使全世界国家元首和政府首脑在千年首脑会议上保证共同思索在21世纪把这一愿望变成现实的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que leur société fut assise autour d’une petite table, Étienne s’empara de Levaque, pour lui expliquer son idée d’une caisse de prévoyance. Il avait la propagande obstinée des nouveaux convertis, qui se créent une mission.
们这伙人刚围着一张小桌子坐下,艾蒂安就拉住勒瓦克,跟讲起建立互助基金事来。像一个新教徒一样,自动负起了向别人传教使命,不懈地宣传。